Vice-Président du Conseil d'administration de l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | نائب رئيس مجلس أمناء المعهد الألماني لحقوق الإنسان |
Enfin, l'Institut allemand des droits de l'homme, dans sa fonction de centre d'information, devrait compléter le travail des autres institutions et les diverses activités menées en la matière. | UN | وفي الختام، فإنه من المتوقع أن يكمل عمل المعهد الألماني لحقوق الإنسان، بوصفه مركزاً للمعلومات، أعمال المؤسسات والأنشطة. |
Dans son exposé, l'Institut allemand des droits de l'homme transmet une conception erronée de la relation entre la liberté d'expression et la Convention. | UN | وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية. |
Nous avons mené notre vérification conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal et aux normes allemandes de vérification généralement acceptées qui ont été établies par l'Institut allemand des experts-comptables de Düsseldorf [Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW)]. | UN | قمنا بمراجعة الحسابات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة والمعايير الألمانية المتعارف عليها بوجه عام في مراجعة البيانات المالية والمعتمدة من قبل المعهد الألماني لمراجعي الحسابات، دوسلدورف، ألمانيا. |
* Détachement à titre gracieux de titulaires d'emplois de temporaire financés au moyen de fonds extrabudgétaires par l'Allemagne, l'Autriche, l'Institut allemand de recherches et d'essais aérospatiaux, le Centre aérospatial Turksat, le Centre national chinois de réduction des catastrophes et l'Administration spatiale nationale chinoise. | UN | * الوظائف الممولة من خارج الميزانية إعارات على أساس عدم السداد من ألمانيا، والنمسا، والمركز الألماني لشؤون الفضاء، ومركز تركسات لشؤون الفضاء، والمركز الوطني للتخفيف من حدة الكوارث في الصين، وإدارة الفضاء الوطنية في الصين. |
Des communications ont également été reçues de l'Institut allemand des droits de l'homme, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne. | UN | وتم استلام تقارير أيضا من المعهد الألماني لحقوق الإنسان، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي. |
Dans son exposé, l'Institut allemand des droits de l'homme transmet une conception erronée de la relation entre la liberté d'expression et la Convention. | UN | وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماًً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية. |
Nombre des suggestions présentées par son Ministère et par l'Institut allemand de défense des droits de l'homme ont déjà été appliquées. | UN | وتم بالفعل تنفيذ كثير من الاقتراحات التي قدمتها وزارتها بالاشتراك مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
En outre, un recueil d'articles sur la question élaboré en collaboration avec l'Institut allemand des droits de l'homme (Deutsches Institut für Menschenrechte) doit paraître en été 2007. | UN | ومن المقرر، بالإضافة إلى ذلك، أن يستكمل بحلول صيف عام 2007 دليل في هذا الشأن من تجميع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
* Docteur en droit, Institut allemand pour la politique internationale et la sécurité (SWP), Berlin. | UN | * دكتوراه في القانون، المعهد الألماني للشؤون الدولية والأمنية، برلين. كريستيان شالّر* |
Le plan d'action national sera ainsi examiné avec la société civile en coopération avec l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | وسوف يجري في هذا الصدد مناقشة خطة العمل الوطنية مع المجتمع المدني، بالتعاون مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Aux côtés de journalistes, de personnalités gouvernementales et d'ONG, le Centre a participé à un débat organisé par l'Institut allemand pour les droits de l'homme. | UN | وقد شارك المركز مع صحفيين، ومسؤولين حكوميين، ومنظمات غير حكومية في مناقشة نظَّمها المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Donner des informations sur les activités menées par l'Institut allemand des droits de l'homme en rapport avec la Convention. | UN | 1- الرجاء تقديم معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المعهد الألماني لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتفاقية. |
L'État partie rejette fermement l'affirmation de l'Institut allemand des droits de l'homme selon laquelle les autorités judiciaires ou toute autre autorité publique promeuvent l'instauration du racisme et son acceptation dans la société. | UN | وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع. |
L'État partie rejette fermement l'affirmation de l'Institut allemand des droits de l'homme selon laquelle les autorités judiciaires ou toute autre autorité publique promeuvent l'instauration du racisme et son acceptation dans la société. | UN | وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع. |
29. Le 10 septembre 2008, le HautCommissariat a participé à un atelier organisé à Berlin par l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | 29- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2008، شاركت المفوضية في حلقة عمل نظمها في برلين المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Un manuel consacré aux institutions nationales et aux organes conventionnels de l'ONU a été mis au point par l'Institut allemand des droits de l'homme au début de 2008. | UN | وفي مطلع عام 2008، أعد المعهد الألماني لحقوق الإنسان كتيباً مخصصاً للمؤسسات الوطنية وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
M. Ziekow est Directeur de l'Institut allemand de recherche pour l'Administration publique et professeur titulaire de droit public à l'Université des sciences administratives de Spire (Allemagne). | UN | السيد زيكاو هو مدير المعهد الألماني لبحوث الإدارة العامة وأستاذ متفرغ في مادة القانون العام في جامعة سبير الألمانية لعلوم الإدارة. |
Nous avons établi le présent rapport de vérification des états financiers conformément aux normes allemandes de vérification généralement acceptées qui ont été promulguées par l'Institut allemand des experts-comptables de Düsseldorf (Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland e. V.) (norme d'audit PS 450 de l'IDW). | UN | وقد أعددنا تقرير مراجعة الحسابات هذا طبقا للمعايير الألمانية المتعارف عليها عموما في مجال صوغ تقارير مراجعة البيانات المالية (المعيار AuS 450 لمراجعة الحسابات، المعتمد من قبل المعهد الألماني لمراجعي الحسابات، دوسلدورف، ألمانيا). |
Nous avons établi notre rapport d'audit conformément aux normes allemandes généralement admises en ce qui concerne l'audit d'états financiers (norme d'audit PS 450 de l'Institut allemand de vérificateurs des comptes de Düsseldorf (Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland e. V. - IDW). | UN | وقد أعددنا تقرير مراجعة الحسابات هذا طبقا للمعايير الألمانية المتعارف عليها عموما في مجال صوغ تقارير مراجعة البيانات المالية (المعيار PS 450 لمراجعة الحسابات، المعتمد من قبل المعهد الألماني لمراجعي الحسابات، دوسلدورف، ألمانيا). |
a Les emplois de temporaire financés au moyen de fonds extrabudgétaires sont occupés par du personnel détaché à titre gracieux (DG) par l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale, le Bureau chinois des engins spatiaux habités, l'Institut allemand de recherches et d'essais aérospatiaux, le Centre national chinois de prévention des catastrophes et l'Agence spatiale chinoise. | UN | (أ) الوظائف الممولة من خارج الميزانية إعاراتٌ على أساس عدم السداد مقدمة من الوكالة اليابانية لاسكتشاف الفضاء الجوي، والمكتب الصيني لهندسة ارتياد الفضاء، والمركز الألماني لشؤون الفضاء، والمركز الوطني للتخفيف من حدة الكوارث بالصين، والإدارة الوطنية لشؤون الفضاء بالصين. |