"institution nationale indépendante" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة وطنية مستقلة
        
    • المؤسسة الوطنية المستقلة
        
    • كمؤسسة وطنية مستقلة
        
    • هيئة وطنية مستقلة
        
    Prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et créer une commission nationale des droits de l'homme et des libertés UN اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته
    Elle s'est félicitée du débat public en cours concernant la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN ورحبت بالنقاش المستمر بشأن إقامة مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Il a rappelé que la Lituanie avait pris l'engagement, à Copenhague, de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. UN وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    54. La Slovénie a remercié la Grenade d'avoir répondu à ses questions posées à l'avance concernant l'institution nationale indépendante chargée de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وشكرت سلوفينيا غرينادا على إجاباتها على أسئلتها المسبقة بشأن المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    La Commission nationale des droits de l'homme a été établie par le décret de l'Émir no 38 de 2002, en tant qu'institution nationale indépendante chargée de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالمرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، كمؤسسة وطنية مستقلة معنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, nous tenons à informer la communauté internationale que le Conseil des ministres a publié un décret pour que soient étudiées les modalités de la mise en place de cette institution, et que le Yémen est résolument engagé dans cette voie. UN أما بخصوص إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، فإننا نحيط المجتمع الدولي بأن مجلس الوزراء قد أصدر قراراً لدراسة إنشاء هذه الهيئة،ونحن جادون بالسير في هذا الاتجاه؛
    L'État partie devrait mettre en place une institution nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'il n'existe pas dans l'État partie d'institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Il a pris note des récentes mesures prises pour établir une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN وأشارت إلى الخطوات المُتخذة في الفترة الأخيرة من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Elle a encouragé le Guyana à créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. UN وشجعت الهند غيانا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    De plus, un projet de loi visant à l'établissement d'une institution nationale indépendante pour la protection des droits de l'homme était actuellement à l'étude. UN وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'absence d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    L'État partie devrait mettre en place une institution nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle s'est félicitée du dynamisme de la société civile et de la volonté de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN ورحبت بوجود مجتمع مدني نشط وبمبادرة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Cette Constitution prévoit également la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN كما ينص الدستور الجديد على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Ce mémorandum régira également le statut de la Commission et sa condition d'institution nationale indépendante. UN وهذا من شأنه أيضا أن يسوي الوضع القانوني للجنة ومنزلتها بوصفها مؤسسة وطنية مستقلة.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris de 1991. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991.
    La création de l'institution nationale indépendante des droits de l'homme ; UN إنشاء المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان؛
    21. L'institution nationale indépendante des Droits Humains (INIDH) est prévue par les dispositions de l'article 146 à 148 de la Constitution. UN 21- وتنص أحكام المواد من 146 إلى 148 من الدستور على إنشاء المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    49. Le Centre a fourni une aide financière, administrative et documentaire à l'Institut roumain des droits de l'homme, institution nationale indépendante créée en 1991 par le Parlement roumain. UN ٤٩ - ويقدم المركز دعما ماليا وتنظيميا ووثائقيا الى المعهد الروماني لحقوق الانسان الذي أنشأه البرلمان الروماني سنة ١٩٩١ كمؤسسة وطنية مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more