"institutionnaliser l'" - Translation from French to Arabic

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • لإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • بصورة رسمية طابعاً مؤسسياً على التقييم
        
    • إضفاء الصفة الرسمية على
        
    • إضفاء الصفة المؤسسية على
        
    • إضفاء السمة المؤسسية على
        
    Les équipes d'appui aux pays ont joué un rôle actif dans les efforts déployés en vue d'institutionnaliser l'approche de la gestion axée sur les résultats. UN ولقد قامت أفرقة الخدمات التقنية بدور فعال في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج الإدارة على أساس النتائج.
    Consciente qu'il importe d'institutionnaliser l'Équipe spéciale au sein du Secrétariat, UN وإذ تدرك أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في الأمانة العامة،
    Consciente qu'il importe d'institutionnaliser l'Équipe spéciale au sein du Secrétariat, UN وإذ تدرك أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في الأمانة العامة،
    Il importe également de souligner l'action menée par le Secrétariat pour institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ce qui permettrait de coordonner et rationaliser les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المهم أيضا أن نشدد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، مما يجعل من الممكن تنسيق وتبسيط النظام بأكمله.
    a) institutionnaliser l'autoévaluation des programmes, en tant qu'élément constitutif du système de surveillance des opérations de maintien de la paix; UN (أ) أن يضفي بصورة رسمية طابعاً مؤسسياً على التقييم الذاتي للبرامج كعنصر أساسي من عناصر نظام رصد عمليات حفظ السلام؛
    Il se félicite en outre de l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Dans la section II de son rapport, l'équipe fait des propositions sur les méthodes permettant d'institutionnaliser l'École et sur son rôle futur. UN ويطرح الفريق في الفرع الثاني من تقريره عددا من المقترحات بشأن النهج المؤدية إلى إضفاء الصفة المؤسسية على الكلية وبشأن دورها المقبل.
    Des travaux sont en cours pour institutionnaliser l'impératif de mesure dans le plan d'action, les cadres de résultats stratégiques et la fiche de suivi de la transformation. UN ولا يزال العمل جاريا بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على المقاييس في خطة الأعمال المستهدفة وأطر النتائج الاستراتيجية ونظام بطاقات قيد العلامات.
    Il conviendrait d'institutionnaliser l'établissement de prévisions indicatives concernant le programme de travail du Conseil de sécurité, qui devraient indiquer, s'il y a lieu, la nature ou le type de mesures qui pourraient être envisagées durant le mois considéré. UN ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على إتاحة برنامج العمل الشهري اﻷولي، وتضمينه، حسب الاقتضاء، طابع ونوع اﻹجراءات التي يمكن أن ينظر في اتخاذها خلال الشهر.
    Par ailleurs, l'Assemblée nationale examinait un projet de loi relatif à l'administration de la justice pénale qui avait pour objet d'institutionnaliser l'objectif général de la politique nationale en matière de poursuites qui avait été proposée. UN وعلاوة على ذلك، عُرض مشروع قانون خاص بإدارة العدالة الجنائية على الجمعية الوطنية. ويهدف مشروع القانون هذا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة.
    Ce projet vise à institutionnaliser l'objectif général de la politique nationale en matière de poursuites qui a été proposée, à savoir mettre en place un système de justice pénale qui soit rapide, souple, équitable, juste et ferme. UN ويهدف مشروع القانون إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة وهو توفير نظام سريع وسلس ومنصف وعادل وراسخ للعدالة الجنائية.
    Il propose également d'institutionnaliser l'approche axée sur les droits de l'homme dans les programmes élaborés pour lutter contre l'inégalité et déjouer les stéréotypes discriminatoires dans la gestion des affaires publiques. UN كما يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على اعتماد نهج حقوق الإنسان في البرامج الرامية إلى مكافحة عدم المساواة والصور النمطية التمييزية في الإدارة العامة.
    h) Promouvoir, défendre et contrôler les droits de l'homme et aider à institutionnaliser l'état de droit; UN (ح) الاضطلاع بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، ودعم إضفاء الطابع المؤسسي على احترام سيادة القانون؛
    Le GNUD cherche à institutionnaliser l'engagement élargi des ONR en confiant des responsabilités supplémentaires aux coordonnateurs résidents dans ce domaine. UN وتسعى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التوسع في مشاركة الوكالات غير المقيمة، وذلك بتعزيز مساءلة المنسقين المقيمين في هذا الصدد.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et le Ministère des finances ont exécuté deux projets en vue d'institutionnaliser l'intégration de la dimension femmes. UN 158 - وما فتئت وزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة المالية تنفذان مشروعين يهدفان إلى إضفاء الطابع المؤسسي على إتباع نهج التعميم الجنساني إزاء المساواة الجنسانية.
    Dans la Stratégie, les États Membres ont accueilli favorablement l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme au sein du Secrétariat. UN 117 - في الاستراتيجية، رحبت الدول الأعضاء باعتزام الأمين العام إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، في الأمانة العامة.
    Cette évaluation constitue l'un des éléments clés de l'action menée par le BSCI pour institutionnaliser l'auto-évaluation au Secrétariat dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats. UN ويمثل هذا التقييم عنصرا رئيسيا في الجهود التي يبذلها مكتب خدمات المراقبة الداخلية لإضفاء الطابع المؤسسي على التقييم الذاتي في الأمانة العامة في إطار إدارة قائمة على النتائج.
    Il faudrait, pour institutionnaliser l'Équipe spéciale, créer une petite unité d'appui au sein du Bureau exécutif du Secrétaire général. UN لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، سيتم إنشاء عملية صغيرة للدعم في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    a) institutionnaliser l'autoévaluation des programmes, en tant qu'élément constitutif du système de surveillance des opérations de maintien de la paix; UN (أ) أن يضفي بصورة رسمية طابعاً مؤسسياً على التقييم الذاتي للبرامج كعنصر أساسي من عناصر نظام رصد عمليات حفظ السلام؛
    La délégation japonaise se félicite de la proposition visant à institutionnaliser l'Équipe spéciale créée à cet égard; elle aura un rôle important à jouer en matière de coordination et de mise en œuvre, notamment par le renforcement des capacités des pays en développement. UN وقال إنه يرحب بالمقترح الداعي إلى إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل التي أنشئت في هذا الصدد؛ إذ سيكون لها دور هام في تنسيق الإستراتيجية وتنفيذها، بما ذلك من خلال بناء القدرات في البلدان النامية.
    À cette fin, nous nous félicitons des efforts faits par le Secrétaire général pour institutionnaliser l'Équipe au sein du Secrétariat. UN ونرحب في هذا الصدد بالجهود التي يقوم بها الأمين العام والرامية إلى إضفاء الصفة المؤسسية على فرقة العمل داخل الأمانة العامة بغية ضمان تنسيق وتماسك كل جهود منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Des efforts concertés doivent être déployés au niveau décentralisé pour institutionnaliser l'ensemble des procédures à suivre par l'administration. UN وعلى الصعيد اللامركزي، هناك حاجة لتضافر الجهود من أجل إضفاء السمة المؤسسية على نظام استجابة الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more