"institutionnaliser une" - Translation from French to Arabic

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء الصبغة المؤسسية على
        
    Les gouvernements et les organismes des Nations Unies sont en outre encouragés à faire des campagnes de sensibilisation au sujet de la situation des peuples autochtones afin d'institutionnaliser une meilleure sensibilité et une meilleure compréhension à cet égard. UN وتشجع التوصيات أيضا رفع درجة الوعي بشأن ظروف الشعوب الأصلية، من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على زيادة الإدراك والفهم.
    À ce jour, le manque de ressources adéquates avait empêché le Département d'institutionnaliser une culture de formation permanente. UN ولاحظ أن الافتقار إلى الموارد الكافية قد منع الإدارة حتى الآن من إضفاء الطابع المؤسسي على ثقافة التدريب المستمر.
    Les secteurs public et privé doivent institutionnaliser une approche intégrée et fondée sur des données factuelles, pour accroître la résilience des investissements. UN ولا بد من إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتكامل والقائم على الأدلة الذي يتبعه كل من القطاعين العام والخاص، لجعل الاستثمارات أكثر مرونة.
    Avec le Bureau national de statistique des Philippines, elle étudie les moyens d'institutionnaliser une telle ventilation et mène à cette fin des enquêtes préliminaires dans trois provinces. UN وتعمل المؤسسة مع المكتب الوطني للإحصاءات في الفلبين على تحديد الأساليب التي تكفل إضفاء الطابع المؤسسي على تصنيف البيانات، وتُنفذ حاليا دراسة استقصائية أولية في ثلاث مقاطعات.
    À cet égard, nous convenons d'institutionnaliser une réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral en vue de donner un nouvel élan à notre action concertée dans les négociations commerciales internationales; UN ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل المضي في تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛
    Il a été recommandé d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec l'Institut de statistique et l'Équipe du Rapport mondial de suivi sur l'éducation pour tous. UN وقد أوصى البعض بأن يتم إضفاء الطابع المؤسسي على تعاون أوثق مع معهد الإحصاءات والفريق المكلف بإعداد تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    institutionnaliser une révision complète de la charge de travail des organes de traités tous les deux ans, pour prendre en compte les exigences de ressources supplémentaires venant de nouvelles ratifications; UN - إضفاء الطابع المؤسسي على الاستعراض الشامل لحجم عمل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان كل سنتين، لتحديد الاحتياجات من الموارد الإضافية النابعة من التصديقات الجديدة؛
    Il ne s'agissait pas seulement de faire en sorte que les programmes soient mieux ciblés et de haute qualité, ce qui permettrait d'obtenir des résultats plus satisfaisants d'une manière plus économique, mais aussi d'institutionnaliser une approche systématique pour la mise en œuvre des futurs plans stratégiques. UN وقالت إن الهدف من هذه المواءمة ليس فقط تحقيق برمجة مركزة الاهتمام وعالية الجودة تحقق نتائج أفضل بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ولكنها تهدف أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج منتظم لتنفيذ الخطط الاستراتيجية في المستقبل.
    La proposition reviendrait à institutionnaliser une forme de < < responsabilité collective > > à laquelle les représentants du personnel sont totalement opposés. UN وأكدت أن المقترح يهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على شكل " من المسؤولية الجماعية " التي يعترض عليها ممثلو الموظفين اعتراضا تاما.
    Il ne s'agissait pas seulement de faire en sorte que les programmes soient mieux ciblés et de haute qualité, ce qui permettrait d'obtenir des résultats plus satisfaisants d'une manière plus économique, mais aussi d'institutionnaliser une approche systématique pour la mise en œuvre des futurs plans stratégiques. UN وقالت إن الهدف من هذه المواءمة ليس فقط تحقيق برمجة مركزة الاهتمام وعالية الجودة تحقق نتائج أفضل بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ولكنها تهدف أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج منتظم لتنفيذ الخطط الاستراتيجية في المستقبل.
    L'ONUDC s'efforce d'institutionnaliser une gestion fondée sur les résultats et continue d'engager des discussions avec toutes les parties prenantes sur le cadre de développement postérieur à 2015 dans le but de souligner les liens entre développement, justice et sécurité et de faire naître une compréhension technique commune des questions liées au suivi dans ces domaines. UN ويشارك المكتب في جهود إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج، وهو يدخل مع جميع أصحاب المصلحة في مناقشات بشأن إطار التطوير في فترة ما بعد عام 2015 بغية تسليط الضوء على الروابط بين التنمية والعدالة والأمن واستحداث فهم تقني مشترك للمسائل ذات الصلة برصد تلك المجالات.
    Cette initiative, visant à institutionnaliser une culture de responsabilité, a été entravée par plusieurs facteurs, et notamment le climat d'incertitude politique entraîné par le remplacement, sur décret présidentiel, de plus de 60 % des 140 conseils municipaux du pays, dont le mandat avait expiré en 2011, ainsi que l'insuffisance des procédures de gestion interne du Ministère de l'intérieur. UN وقد واجه هذا النشاط، الذي يهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ثقافة المساءلة، عوائق بسبب عدة عوامل، منها انعدام اليقين السياسي نتيجة تبديل أكثر من 60 في المائة من المجالس البلدية البالغة 140 مجلسا في البلد انقضت ولايتها في عام 2011، بمرسوم رئاسي، وضعف إجراءات الإدارة الداخلية لوزارة الداخلية.
    58. Conscient que dans les pays concernés, les différents donateurs exigent plus de cohérence dans les orientations et les stratégies proposées, le FNUAP est sur le point d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods en vue de répondre à cette préoccupation. UN ٥٨ - ولما كان الصندوق يعي ضرورة وجود اتساق أكبر فيما يقدمه شتى المانحين في بلد ما من مشورة أو استراتيجيات متعلقة بالسياسة العامة، فإنه يعكف على إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز تعزيزا لهذا الاتساق.
    58. Conscient que dans les pays concernés, les différents donateurs exigent plus de cohérence dans les orientations et les stratégies proposées, le FNUAP est sur le point d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods en vue de répondre à cette préoccupation. UN ٥٨ - ولما كان الصندوق يعي ضرورة وجود اتساق أكبر فيما يقدمه شتى المانحين في بلد ما من مشورة أو استراتيجيات متعلقة بالسياسة العامة، فإنه يعكف على إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز تعزيزا لهذا الاتساق.
    21. La délégation canadienne appuie les efforts faits par le CCQAB en vue d'améliorer la transparence du processus de recrutement du personnel fourni à titre gracieux, mais pense qu'il faut se garder d'institutionnaliser une telle pratique, ce qui risquerait de miner l'intégrité de ce qui devrait être un système véritablement multilatéral et universellement représentatif. UN ٢١ - ومضت تقول إن وفدها يؤيد جهود اللجنة الاستشارية لتحسين الشفافية في عملية تعيين هؤلاء الموظفين ولكنها تحذر من إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة، التي يمكن أن يترتب عليها تقويض نزاهة نظام ينبغي أن يكون نظاما تمثيليا متعدد اﻷطراف وعالميا حقا.
    53. Mme WAHBI (Soudan) dit que la teneur du paragraphe 4, à savoir l'envoi d'observateurs des droits de l'homme au Soudan, est dangereuse car elle tend à institutionnaliser une ingérence dans les affaires intérieures du Soudan qui est contraire aux dispositions de l'Article 2 du Chapitre I de la Charte. UN ٥٣ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إن فحوى الفقرة ٤ المتمثلة في إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان الى السودان خطيرة ﻷنها ترمي الى إضفاء الطابع المؤسسي على التدخل في الشؤون الداخلية للسودان وهو أمر يتعارض مع أحكام المادة ٢ من الفصل اﻷول من الميثاق.
    institutionnaliser une culture de la gestion, de l'établissement UN إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ والتقييم
    B. institutionnaliser une culture de la gestion, de l'établissement de rapports et de l'évaluation fondée sur les résultats UN باء - إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ والتقييم
    À cet égard, nous convenons d'institutionnaliser une réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral en vue de donner un nouvel élan à notre action concertée dans les négociations commerciales internationales; UN ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل مزيد تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more