"institutionnel de protection" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسي لحماية
        
    • المؤسسية لحماية
        
    • مؤسسي لحماية
        
    Elle a pris note avec satisfaction des efforts déployés pour améliorer le cadre institutionnel de protection des droits de l'homme. UN واعتبرت الجهود المبذولة لتعزيز الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان خطوة إيجابية.
    L'Australie a pris acte des mesures prises par l'Uruguay pour renforcer son cadre institutionnel de protection des droits de l'homme. UN 102- وحيّت أستراليا جهود الدولة الهادفة إلى تدعيم الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    60. Le Sénégal a félicité l'Albanie de ses efforts pour améliorer son cadre institutionnel de protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. UN 60- ورحبت السنغال بجهود ألبانيا الرامية إلى تحسين إطارها المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال.
    Il a pris note des efforts faits pour améliorer le mécanisme institutionnel de protection des enfants, s'est félicité de ce que 52 % des postes gouvernementaux étaient occupés par des femmes et a demandé si les étrangers jouissaient du droit à l'éducation. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الآلية المؤسسية لحماية الأطفال، ورحبت بشغل النساء لما نسبته 52 في المائة من الوظائف الحكومية، واستفسرت عن مدى تمتع غير المواطنين بالحق في التعليم.
    Elle a également félicité la Russie d'avoir mis en place un cadre institutionnel de protection des droits des minorités ethniques et des peuples autochtones. UN وأوصت روسيا بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين.
    6. La Colombie a communiqué des renseignements sur son système institutionnel de protection des droits de l'homme ainsi que sur les progrès accomplis dans le suivi de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 6- وقدمت كولومبيا معلومات عن نظامها المؤسسي لحماية حقوق الإنسان وعن التقدم المحرز في رصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    B. Cadre institutionnel de protection des droits de l'homme UN باء - الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان
    C. Cadre institutionnel de protection des droits de l'homme UN جيم - الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان
    82. L'impuissance de l'institution judiciaire, son incapacité à assumer ses prérogatives face aux interférences des autorités militaires est l'une des causes de la faiblesse du système institutionnel de protection des droits de l'homme en Haïti. UN ٨٢ - إن عجز جهاز القضاء وانعدام قدرته على الاضطلاع بمهامه في مواجهة تدخل السلطات العسكرية هو أحد أسباب ضعف النظام المؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان في هايتي.
    Ce résultat, qui aurait semblé il n'y a pas si longtemps impossible à obtenir, a eu un impact positif sur l'ensemble de la société; il a accru la crédibilité du processus de paix et l'optimisme quant aux possibilités réelles de renforcer le système institutionnel de protection des droits de l'homme. UN وهذه الحقيقة التي كانت تعتبر هدفاً لا يمكن بلوغه في وقت ليس ببعيد قد كان لها تأثير إيجابي على المجتمع ككل وفتحت آفاقاً جديدة لمصداقية عملية السلام وخلقت تفاؤلاً باﻹمكانيات الحقيقية لتعزيز النظام المؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان.
    57. Avoir recours à l'aide technique et financière internationale en vue de renforcer le cadre institutionnel de protection des droits de l'homme (Liban); UN 57- استخدام المساعدة الدولية التقنية والمالية لمحاولة تعزيز الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان (لبنان)؛
    76.58 Renforcer encore le cadre institutionnel de protection de la liberté de la presse et de la liberté d'expression et garantir la jouissance de ces droits à tous les citoyens (Allemagne); UN 76-58- مواصلة تعزيز الإطار المؤسسي لحماية حريتي الصحافة والتعبير وضمان هذين الحقين لجميع المواطنين (ألمانيا)؛
    81. La Rapporteuse spéciale recommande au Gouvernement de renforcer le cadre institutionnel de protection et de promotion des droits de l'homme, notamment: UN 81- وتوصي المقررة الخاصة الحكومة أيضاً بتدعيم الإطار المؤسسي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء، بسُبُل منها التالية:
    209. Dans le système institutionnel de protection de la famille et conformément à la loi, les centres sociaux créés dans chaque collectivité locale autonome apportent aide et soutien aux familles. UN 209- وفي إطار النظام المؤسسي لحماية الأسرة، توفر مراكز العمل الاجتماعي المنشأة داخل كل كيان محلي ذي حكم ذاتي، استناداً إلى القانون، خدمات المعونة والدعم للأسر.
    33. Le cadre institutionnel de protection des droits de l'homme est également posé par la Constitution qui dans son article 8 stipule que < < les institutions de la République doivent permettre l'exercice normal et régulier de la souveraineté populaire et garantir le plein épanouissement des droits et libertés publiques > > . UN 33- ويحدد الإطارَ المؤسسي لحماية حقوق الإنسان كذلك الدستورُ الذي ينص في المادة 8 منه على أنه " يجب على مؤسسات الجمهورية أن تمكِّن من الممارسة العادية والمنتظمة للسيادة الشعبية وأن تضمن تعزيز الحقوق والحريات العامة بصورة كاملة " ؛
    :: Renforcement du cadre normatif et institutionnel de protection des droits de l'enfant. Dans de nombreuses situations de postconflit, notamment au Cambodge, au Guatemala, au Kosovo et au Timor oriental, le système des Nations Unies fournit une assistance technique aux autorités locales pour rédiger et réviser les lois relatives aux droits des enfants et réformer et renforcer l'administration de la justice et les institutions de protection. UN تعزيز الإطار المعياري المؤسسي لحماية حقوق الأطفال - في كثير من مواقع ما بعد الصراع، ومن بينها تيمور الشرقية وغواتيمالا وكمبوديا وكوسوفو، تشارك منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية في صياغة وتنقيح تشريعات حقوق الطفل وإصلاح وتعزيز مؤسسات إقامة العدل وإسباغ الحماية.
    52. Le Gouvernement kirghize met actuellement au point un mécanisme institutionnel de protection étatique des droits et intérêts de l'enfant. UN 52- وتقوم الحكومة بتحسين الآلية المؤسسية لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    709. Le mécanisme institutionnel de protection et d'hébergement des mineurs dans le besoin avait été renforcé dans le cadre de la politique générale de promotion des droits de l'enfant. UN 709- وقال الوفد إنه جري تعزيز الآلية المؤسسية لحماية القصر المحتاجين وإيوائهم ضمن إطار السياسة العامة لتعزيز حقوق الطفل.
    50. La Bulgarie a pris note avec satisfaction du développement du système institutionnel de protection et de promotion des droits de l'homme, en particulier de la création du Conseil des personnes handicapées et du Conseil des droits de l'enfant, ainsi que de l'élaboration d'un plan d'action pour les droits de l'enfant. UN 50- واعتبرت بلغاريا أن تطوير نظام مؤسسي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان خطوة إيجابية، لا سيما إنشاء مجلس رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة ومجلس حقوق الطفل وإعداد خطة عمل للنهوض بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more