:: Renforcement du cadre institutionnel et réglementaire de l'éducation et des soins dispensés à la prime enfance; | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي والتنظيمي من أجل توفير الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
Il a également réformé et libéralisé son cadre institutionnel et réglementaire pour faciliter les affaires, le commerce et les investissements. | UN | كما قامت بإصلاح وتحرير إطارها المؤسسي والتنظيمي لتسهيل الأعمال والتجارة والاستثمار. |
(iii) adapter, selon qu'il convient, le cadre institutionnel et réglementaire dans lequel s'inscrit la gestion des ressources naturelles afin que les populations locales bénéficient de la garantie d'occupation des terres; | UN | ' ٣ ' القيام، حسبما يكون مناسبا، بتكييف الاطار المؤسسي والتنظيمي لادارة الموارد الطبيعية بغية توفير اﻷمان لحيازة السكان المحليين لﻷراضي؛ |
La nécessité de créer un environnement propice à l'investissement, en particulier un cadre institutionnel et réglementaire adapté, a été soulignée. | UN | وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة. |
La nécessité de créer un environnement propice à l'investissement, en particulier un cadre institutionnel et réglementaire adapté, a été soulignée. I. Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre | UN | وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة. |
Les problèmes sont souvent causés par un cadre institutionnel et réglementaire qui avait été établi dans le cadre de stratégies de développement qui ne sont plus valables aujourd'hui. | UN | وكثيرا ما تنشأ المشاكل عن إطار مؤسسي وتنظيمي وضع وفقا لاستراتيجيات إنمائية لم تعد صحيحة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de certains pays à concevoir, adapter et mettre en place un cadre institutionnel et réglementaire qui favorise les pratiques responsables dans le domaine de la gouvernance liée à la dette souveraine | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرات بلدان مختارة على تصميم أطر مؤسسية وتنظيمية تعزز الممارسات المسؤولة في مجال إدارة الديون السيادية وتكييفها وتنفيذها |
Les exemples présentés ont montré qu'il n'existait pas un modèle < < universel > > de cadre institutionnel et réglementaire pouvant s'appliquer à tous les pays et à tous les secteurs dans toutes les situations. | UN | وكشفت الحالات المقدمة أن الأُطر التنظيمية والمؤسسية لا يوجد فيها نموذج واحد يناسب الجميع ويمكن أن يطبّق على كل البلدان والقطاعات في كل الحالات. |
(iii) adapter, selon qu'il convient, le cadre institutionnel et réglementaire dans lequel s'inscrit la gestion des ressources naturelles afin que les populations locales bénéficient de la garantie d'occupation des terres; | UN | ' ٣ ' القيام، حسبما يكون مناسبا، بتكييف الاطار المؤسسي والتنظيمي لادارة الموارد الطبيعية بغية توفير اﻷمان لحيازة السكان المحليين لﻷراضي؛ |
(iii) adapter, selon qu'il convient, le cadre institutionnel et réglementaire dans lequel s'inscrit la gestion des ressources naturelles afin que les populations locales bénéficient de la garantie d'occupation des terres; | UN | ' ٣ ' القيام، حسبما يكون مناسبا، بتكييف الاطار المؤسسي والتنظيمي لادارة الموارد الطبيعية بغية توفير اﻷمان لحيازة السكان المحليين لﻷراضي؛ |
Ainsi, en application du programme d'action des Nations Unies et du programme d'activités prioritaires de l'Afrique centrale sur les armes légères, la République gabonaise a pris des mesures d'ordre institutionnel et réglementaire. | UN | ففي إطار تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبرنامج الأنشطة ذات الأولوية لوسط أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة، اتخذت الجمهورية الغابونية بعض التدابير في الميدان المؤسسي والتنظيمي. |
64. Pour l'Égypte, la réforme était un processus graduel, à mener étape par étape et impliquant des mesures d'ordre institutionnel et réglementaire. | UN | 64- وبالنسبة لمصر، كان الإصلاح عملية تدريجية تجري خطوة بخطوة على الصعيدين المؤسسي والتنظيمي. |
Au cours de la période considérée, le cadre institutionnel et réglementaire concernant la promotion et la protection des droits de l'homme s'est constamment amélioré conformément aux normes internationales, aux priorités nationales et aux aspirations à l'intégration européenne. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلّ الإطار المؤسسي والتنظيمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يتطور باستمرار وفق المعايير الدولية والأولويات الوطنية والتطلعات الناشئة عن التكامل الأوروبي. |
Mais il y avait bien d'autres problèmes encore, par exemple installations et équipements inadéquats, coûts de maintenance élevés, compétitivité relative du transport routier, piraterie et cadre institutionnel et réglementaire inadapté. | UN | ومن القيود الأخرى ذات الصلة ما يشمل قصور المُعدات والمرافق، وارتفاع تكاليف الصيانة، والقدرة التنافسية النسبية للنقل البري، والقرصنة، وقصور الإطار المؤسسي والتنظيمي. |
La première question est intéressante non seulement en raison du contraste avec la situation à Hong Kong décrite dans la section précédente, mais aussi parce que de nombreux éléments du cadre institutionnel et réglementaire des marchés des contrats à terme et des options aux Etats-Unis sont de plus en plus souvent pris comme modèles dans d'autres pays. | UN | والموضوع اﻷول مثير للاهتمام ليس فقط بسبب التناقض مع تجربة هونغ كونغ التي ورد وصفها في الجزء الفرعي السابق، وإنما أيضا ﻷن الكثير من سمات اﻷطر المؤسسية والتنظيمية لبورصات العقود اﻵجلة وخيارات الاكتتاب في اﻷسهم في الولايات المتحدة تعتبر بصورة متزايدة بمثابة نموذج لمثيلاتها في البلدان اﻷخرى. |
F. Faiblesse des cadres institutionnel et réglementaire | UN | واو - ضعف اﻷطر المؤسسية والتنظيمية |
Reconnaissant les progrès accomplis par les pays dans la mise en place du cadre institutionnel et réglementaire nécessaire pour l'adoption de technologies écologiquement rationnelles, et la nécessité pour les Parties de poursuivre leurs efforts afin de lever les obstacles commerciaux actuels à la diffusion des technologies, | UN | وإذ يسلّم بالتقدم الذي أحرزته البلدان في تعزيز البيئة المؤسسية والتنظيمية اللازمة لﻷخذ بتكنولوجيات سليمة بيئياً وبضرورة أن تبذل اﻷطراف جهوداً مستمرة ﻹزالة الحواجز القائمة في السوق أمام نشر التكنولوجيا، |
Outre une solide base macroéconomique, un bon cadre institutionnel et réglementaire est essentiel pour bien gérer les conséquences de la mondialisation. | UN | فإلى جانب أسس الاقتصاد الكلي القوية أصبح وجود إطار مؤسسي وتنظيمي سليم أمرا هاما ﻹدارة نتائج العولمة إدارة فعالة. |
Pour attirer l'investissement il était primordial d'instaurer des conditions propices : stabilité politique et économique, primauté du droit, cadre institutionnel et réglementaire solide protégeant la propriété intellectuelle et interdisant les expropriations injustes, et mécanismes de règlement des différends. | UN | وتشمل العناصر الرئيسية لهذه البيئة الاستقرار السياسي والاقتصادي، وسيادة القانون، ووجود إطار مؤسسي وتنظيمي قوي يوفر الحماية للملكية الفكرية والحماية من المصادرة غير النزيهة، وآليات تسوية المنازعات. |
172. Mise en place d'un cadre institutionnel et réglementaire propre à assurer des marchés hydriques fonctionnels ainsi que la protection des droits à l'eau. | UN | ١٧٢ - تطوير إطار مؤسسي وتنظيمي لكفالة وجود أسواق مياه عاملة وحماية حقوق المياه. |
L'expérience a montré que, si l'État devait créer un environnement institutionnel et réglementaire propice au développement agricole et rural, il n'était plus nécessairement obligé d'offrir tous les services considérés autrefois comme relevant exclusivement de ses attributions. | UN | واتضح من التجربة أنه ينبغي للدولة أن توفر بيئة مؤسسية وتنظيمية مواتية للتنمية الزراعية والريفية، وأنه ليس عليها أن تشترك بالضرورة في توفير جميع الخدمات التي كانت تعتبر في السابق حصرا على القطاع الخاص. |
9. Les débats ont porté sur l'évolution de la réforme du cadre institutionnel et réglementaire. | UN | 9- ركزت المناقشات على تطور إصلاح الأطر التنظيمية والمؤسسية. |
33. Si l'impact ultime des STN en général dépend du comportement individuel des entreprises, l'un des principaux facteurs déterminants est la qualité du cadre institutionnel et réglementaire du pays d'accueil. | UN | 33- وفي حين أن التأثير النهائي للشركات عبر الوطنية يتوقف على سلوك كل شركة، فإن من أهم العوامل المحدِّدة لذلك نوعية الإطار المؤسساتي والتنظيمي للبلد المضيف. |
De nombreux pays les ont utilisées pour établir les principes généraux de l’organisation des secteurs d’infrastructure et le cadre administratif, institutionnel et réglementaire de base. | UN | وقد استعملها عديد من البلدان لارساء المبادئ العامة لتنظيم قطاعات البنية التحتية والسياسة العامة اﻷساسية ، والاطار المؤسسي والرقابي . |