Un examen de la situation actuelle montre que les femmes sont peu représentées dans les instances institutionnelles au niveau international. | UN | ويبيّن استعراض الحالة الراهنة أن المرأة ممثلة تمثيلاً ضعيفاً في المناسبات المؤسسية على الصعيد الدولي. |
Il était nécessaire de procurer un appui aux pays qui, faute de moyens, ne pouvaient s'en sortir, et le groupe approuvait le programme spécial proposé pour renforcer les capacités institutionnelles au niveau national. | UN | وقال إن البلدان المفتقرة إلى القدرات لمساعدة نفسها بحاجة إلى الدعم، وأعرب عن تأييد المجموعة للبرنامج الخاص المقترح لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد القُطري. |
Dispositions institutionnelles au niveau national | UN | الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني |
La dégradation des institutions de gouvernance mondiale rendrait encore plus difficile la création de capacités institutionnelles au niveau national. | UN | ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني. |
Selon elle, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités jouaient un rôle essentiel à chaque étape du processus d'adaptation et le renforcement des capacités institutionnelles au niveau local pouvait contribuer à améliorer la planification locale. | UN | وقالت أيضاً إن هناك، في كل مرحلة من مراحل عملية التكيف، حاجة ماسة إلى تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، وإن بناء القدرة المؤسسية على المستوى المحلي قد يفضي إلى تعزيز التخطيط المحلي. |
Dispositions institutionnelles au niveau national | UN | الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني |
Continuer de renforcer la gestion de l'environnement grâce à la fourniture d'une aide destinée à améliorer les politiques et les capacités institutionnelles au niveau national - nous devons ainsi : | UN | مواصلة تعزيز الإدارة البيئية بتقديم الدعم لأجل تحسين السياسات والقدرات المؤسسية على الصعيد القطري، فعلى سبيل المثال، من الضروري القيام بما يلي: |
Le programme mondial facilite les services consultatifs pour donner des réponses institutionnelles au niveau de pays sur le renforcement de l'appropriation nationale et des mécanismes de responsabilisation mutuelle. | UN | 48 - وييسِّر البرنامج العالمي إسداء المشورة في مجال السياسة العامة للاستجابات المؤسسية على الصعيد القطري، بالتركيز على تعزيز الملكية الوطنية وآليات المساءلة المتبادلة. |
Certains donateurs ont souligné que l'avantage comparatif du PNUD résidait dans le renforcement des capacités institutionnelles au niveau national, tandis que d'autres ont souligné le rôle du PNUD dans la décentralisation et le renforcement des capacités au niveau des provinces. | UN | وأكد بعض المانحين أن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تكمن في بناء القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، بينما أكد آخرون دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في اللامركزية وبناء القدرات على صعيد المقاطعات. |
b) Renforcer les capacités institutionnelles, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent la pleine réalisation des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcement, par le biais de l'interaction avec les États qui en font la demande, des capacités institutionnelles au niveau national, afin de surmonter les obstacles à la pleine réalisation des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول صاحبة الطلب، لمواجهة التحديات التي تواجه الإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcement, par le biais de l'interaction avec les États qui en font la demande, des capacités institutionnelles au niveau national, afin de surmonter les obstacles à la pleine réalisation des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة، لمواجهة التحديات التي تواجه الإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcer, par l'interaction avec les États qui en font la demande, les capacités institutionnelles, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent le plein exercice des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcer, par l'interaction avec les États qui en font la demande, les capacités institutionnelles, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent le plein exercice des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcer, par l'interaction avec les États qui en font la demande, les capacités institutionnelles, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent la pleine réalisation des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة، لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
Les activités menées dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain ont favorisé, à l'échelon local, une modification des comportements des principaux groupes à risques et ont contribué à renforcer les capacités institutionnelles au niveau local et dans le secteur privé. | UN | وقد كان ﻷنشطة المبادرة تأثير في تحقيق تغير السلوك إلى اﻷفضل على مستوى الجماعة المحلية بالنسبة للمجموعات المعرضة للخطر وذات اﻷولوية العليا، وكذلك لتعزيز القدرة المؤسسية على المستوى المحلي وفي القطاع الخاص. |
L'approche par pays doit être un élément essentiel de la création et de l'adaptation des institutions et il faut avancer dans l'examen des questions posées par le déficit institutionnel mondial en raison de son impact sur la durabilité des réformes institutionnelles au niveau national. | UN | وأعلن أن النهج القطري ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في عملية إقامة المؤسسات وتطويرها، كما أن الأمر بحاجة إلى إحراز تقدم في معالجة مسألة الفجوة في المؤسسات العالمية نظرا لتأثيرها على استدامة الاصلاحات المؤسسية على المستوى القطري. |
9. Les experts ont souligné que le renforcement des compétences nationales et des capacités institutionnelles au niveau national était nécessaire pour une meilleure compréhension et application des accords internationaux d'investissement. | UN | 9- وشدد الخبراء على أن تعزيز الخبرة الوطنية والقدرة المؤسسية على المستوى الوطني لازم من أجل تحسين فهم وتنفيذ اتفاقات الاستثمار الدولية. |
34. Les contraintes institutionnelles au niveau national ne favorisent pas la coopération transdisciplinaire et l'appel aux synergies entre les Conventions de Rio reste largement théorique même si de nombreux pays reconnaissent qu'une approche commune, y compris au niveau des programmes et des projets, renforcerait manifestement la cohérence des cadres nationaux et internationaux de gestion des ressources naturelles. | UN | 34- ولا تساعد القيود المؤسسية على المستوى القطري التعاون بين التخصصات ولا تزال الدعوة إلى التآزر بين اتفاقيات ريو دعوة نظرية إلى حد بعيد، وإن كان عدد كبير من البلدان يدرك أن اتباع نهج مشترك، بما في ذلك على مستوى البرامج والمشاريع، سيعزز بوضوح اتساق الأطر الوطنية والدولية لإدارة الموارد الطبيعية. |
S’agissant du renforcement des capacités institutionnelles au niveau national, un atelier sous-régional visant à élaborer une stratégie permettant de promouvoir et d’accroître la participation des femmes dans le secteur manufacturier a été organisé, en étroite collaboration avec les pays du Mercosur, à Buenos Aires, en octobre 1998. | UN | وفي سياق بناء القدرات المؤسسية على المستوى القطري ، عقدت في بوينس آيرس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ وبتعاون وثيق مع بلدان السوق الاقتصادية لبلدان المخروط الجنوبي )ميركوسور( ، حلقة عمل دون اقليمية بشأن زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية . واستهدفت حلقة العمل وضع استراتيجية دون اقليمية لتشجيع وتحسين مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية . |