Étant donné ses objectifs et ses motivations en tant que partenaire neutre, l'ONU est particulièrement à même de fournir les compétences techniques nécessaires dans les domaines du renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement, notamment en matière de gestion macroéconomique et dans ceux liés à la gouvernance. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الأمم المتحدة مهيأة على أفضل وجه، بحكم دورها كشريك محايد، لتقديم الدراية الفنية في مجالات بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. ويشمل هذا بناء القدرات في مجال إدارة الاقتصاد الكلي فضلا عن المجالات الأخرى لإدارة الحكم. |
Le renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement doit dans tous les cas être au centre des activités opérationnelles de développement. | UN | ورأى أنه لا بد في جميع الحالات أن تكون عملية بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية، هي محور تركيز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
56. [La mise en œuvre des mesures est renforcée par une aide au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement.] | UN | 56- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.] |
Ce rapport, qui contenait des recommandations concernant la législation interne et les réformes institutionnelles dans les pays du Commonwealth, a été présenté à la réunion de ministres de la justice et de hauts fonctionnaires du Commonwealth, qui s'est tenue à Accra, du 17 au 20 octobre 2005. | UN | وقُدّم التقرير خلال اجتماع وزراء وكبار موظفي العدل لدول الكومنولث في أكرا، من 17 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وتضمّن توصيات محددة بخصوص التشريعات المحلية والإصلاحات المؤسسية في بلدان الكومنولث. |
Elles devraient également accroître leur soutien aux réformes institutionnelles dans les pays en développement. | UN | كما ينبغي لتلك المنظمات أن تقدم مزيدا من المساعدات لﻹصلاح المؤسسي في البلدان النامية. |
Ces efforts, bien qu'utiles, n'ont jamais permis de compenser intégralement les coûts sociaux élevés découlant des réformes dites d'ajustement structurel et du manque de capacités institutionnelles dans les pays où elles avaient été adoptées. | UN | ورغم فائدة تلك الجهود فإنها لم تعوض قط تماما التكاليف الاجتماعية المرتفعة الناشئة عن إصلاحات التكيف الهيكلي وانعدام القدرة المؤسسية في البلدان التي اعتمدتها. |
Domaines d'activité prioritaires, en ce qui concerne surtout la mise en valeur des ressources humaines et les structures institutionnelles dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | :: مجالات العمل ذات الأولوية، ولا سيما فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية والأطر المؤسسية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
41. Les futures activités d'assistance pourraient en outre porter sur le renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement. | UN | 41- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تشمل المساعدات في المستقبل تدعيم القدرة المؤسسية في البلدان النامية. |
e) Certains participants ont estimé que l'obligation de présenter des rapports biennaux actualisés tous les deux ans pouvait contribuer à améliorer les dispositions institutionnelles dans les pays. | UN | (ﻫ) رأى بعض المشاركين أن الالتزام بتقديم التقارير المحدثة كل سنتين يمكن أن يسهم في تحسين الترتيبات المؤسسية في البلدان. |
55. [La mise en œuvre des mesures est renforcée par l'apport de ressources financières, le transfert de technologies et une aide au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement.] | UN | 55- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.] |
Les partenariats public-privé permettraient de rehausser ce type de coopération en intensifiant le renforcement des capacités institutionnelles dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | 15 - واختتمت بيانها بالقول إن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن توسع التعاون عن طريق تعزيز بناء القدرات المؤسسية في البلدان ذات الدخل المتوسط. |
b) Des mesures concrètes devraient être prises pour renforcer les capacités institutionnelles dans les pays en développement. | UN | (ب) اتخاذ خطوات ملموسة لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
En appelant le système des Nations Unies à intégrer l'appui à la coopération Sud-Sud, les représentants ont demandé qu'un plus grand soutien soit apporté au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement afin qu'il soit possible d'identifier les domaines de coopération optimaux et de formuler des programmes communs. | UN | 19 - وفي معرض دعوة الممثلين منظومة الأمم المتحدة إلى جعل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب أنشطتها، ناشدوها أن تزيد من دعمها لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية لتحديد المجالات المثلى للتعاون ووضع برامج مشتركة. |
54. La coopération internationale dans le domaine social est régie par le souci de renforcer les capacités institutionnelles dans les pays partenaires; l'importance de l'effet multiplicateur dans les projets de coopération; les similitudes culturelles et linguistiques; et le transfert de technologies sociales adaptables aux contextes locaux. | UN | 54- ويُسترشد في التعاون الدولي في المجال الاجتماعي بالتركيز على بناء القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة وبالأهمية التي تُعطى للأثر المضاعِف في مشاريع التعاون وبالتركيز على أوجه التشابه الثقافية واللغوية وبنقل التكنولوجيا الاجتماعية القابلة للتكيف مع السياقات المحلية. |
Ce rapport, qui a été présenté à la réunion de ministres de la justice et de hauts fonctionnaires du Commonwealth qui s'est tenue à Accra du 17 au 20 octobre 2005, contenait des recommandations concernant la législation nationale et les réformes institutionnelles dans les pays du Commonwealth. | UN | وقُدّم التقرير خلال اجتماع وزراء وكبار موظفي العدل لدول الكومنولث في أكرا، من 17 إلى 20 كانون الأول/ ديسمبر 2005، وتضمّن توصيات محددة بخصوص التشريعات الوطنية والإصلاحات المؤسسية في بلدان الكومنولث. |
Le Groupe a présenté à la réunion de ministres de la justice et de hauts fonctionnaires du Commonwealth tenue à Accra du 17 au 20 octobre 2005 un rapport où figuraient des recommandations spécifiques relatives à la législation interne et aux réformes institutionnelles dans les pays du Commonwealth. | UN | وقدِّم التقرير في اجتماع وزراء العدل وكبار المسؤولين لدول الكومنولث المعقود في أكرا من 17 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وتضمّن توصيات محددة تتعلق بالتشريعات الداخلية والإصلاحات المؤسسية في بلدان الكومنولث. |
L'épidémie a fait ressortir les faiblesses institutionnelles dans les pays affectés et la nécessité d'apporter un appui continu aux cadres et systèmes nationaux, qui sont essentiels à une stabilité à long terme. | UN | وأبرز الوباء مواطن الضعف المؤسسي في البلدان المتضررة والحاجة إلى استدامة الدعم المقدم للأطر والنظم الوطنية، التي تتسم بأهمية بالغة في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل. |