"institutionnelles en matière de" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسية في مجال
        
    • المؤسسية في قطاع
        
    • المؤسسية في مجالي
        
    02: Renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    02: Renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    3.2.2 Renforcement des capacités institutionnelles en matière de protection sociale UN 3-2-2 تعزيز القدرات المؤسسية في مجال الحماية الاجتماعية
    b) Renforcement des capacités institutionnelles en matière de tourisme et promotion de la protection de l’environnement et de la préservation du patrimoine culturel par la sensibilisation et la participation des communautés locales; UN )ب( تدعيم بناء القدرة المؤسسية في قطاع السياحة وتعزيز حماية البيئة وحفظ التراث الثقافي عن طريق توعية المجتمع المحلي ومشاركته؛
    On peut noter des exemples positifs dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique, où les partenaires bénéficient d'appuis pour conduire des évaluations de capacités institutionnelles en matière de santé et d'éducation, avec notamment la définition de valeurs de référence et des systèmes de suivi des résultats pour les prises de décisions. UN وهناك أمثلة إيجابية في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، حيث يقدّم الدعم للشركاء لإجراء تقييمات للقدرات المؤسسية في مجالي الصحة والتعليم، بما في ذلك وضع خطوط الأساس ونظم رصد الأداء لاتخاذ القرارات.
    Le renforcement des capacités institutionnelles en matière de gouvernance figure également parmi les activités régionales des VNU visant à instaurer un environnement propice à un développement humain durable. UN 19 - أما الأنشطة الإقليمية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة التي تستهدف تحسين بيئة التمكين فقد شملت تعزيز القدرة المؤسسية في مجال الحكم.
    Maladies tropicales : renforcement des capacités institutionnelles en matière de recherche pratique sur la malaria, la schistosomiase, la leishmaniose et d'autres maladies tropicales. UN اﻷمراض المدارية: تعزيز القدرة المؤسسية في مجال البحث العملي المتعلق بالملاريا والبلهارسيا وداء الليشمانيات واﻷمراض المدارية اﻷخرى.
    Le Panama étudie aussi la mise en place d'un système moderne simulateur de rayons X qui permettra de renforcer les capacités nationales, et le personnel concerné a été formé afin de renforcer les structures institutionnelles en matière de sécurité aéroportuaire. UN ويجري حاليا تنفيذ نظام حديث محاكي للأشعة السينية سيؤدي إلى زيادة القدرات الوطنية، وقد نُظمت دورات تدريبية للموظفين من أجل تعزيز الهياكل المؤسسية في مجال أمن المطارات.
    Une attention particulière a été accordée à la capacité de l'Union africaine d'absorber cette assistance et aux insuffisances institutionnelles en matière de planification et de gestion d'opérations complexes de maintien de la paix. UN ويجري أيضا تناول قدرة الاتحاد الأفريقي على استيعاب هذه المساعدة ومعالجة الثغرات الحالية في القدرة المؤسسية في مجال تخطيط عمليات حفظ السلام المعقدة وإدارتها والحفاظ عليها.
    À cet égard, la MINUSTAH s'attachera à renforcer les capacités institutionnelles en matière de maintien de l'ordre, d'administration de la justice et d'administration publique dans ces quatre départements. UN وفي هذا الصدد، ستركز البعثة عملياتها على تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون وإقامة العدل والإدارة العامة في هذه المقاطعات الأربع.
    Pour renforcer les capacités institutionnelles en matière de contre-terrorisme, l'Indonésie a créé l'Agence nationale de lutte contre le terrorisme, le 16 juillet 2010. UN 21 - ولأغراض تعزيز القدرات المؤسسية في مجال مكافحة الإرهاب، أسست إندونيسيا الوكالة الوطنية لمكافحة الإرهاب، في 16 تموز/يوليه 2010.
    Il a salué la déclaration de Sri Lanka qui s'était engagée à continuer de renforcer ses capacités institutionnelles en matière de droits de l'homme avec le soutien de la communauté internationale, notamment du HCDH, et à garantir l'indépendance de ses institutions, conformément aux dispositions des Principes de Paris. UN ورحبت قطر بما ورد في إعلان سري لانكا من أنها ستستمر في بناء القدرات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وستسعى إلى ضمان استقلالية مؤسساتها وفقاً لمبادئ باريس.
    a) Mise en place de capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie; UN (أ) بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛
    En outre, le plan de coopération visant à renforcer les capacités institutionnelles en matière de sécurité, qui est en train d'être d'élaboré en collaboration avec certains pays d'Afrique de l'Ouest, permettra de relever les normes opérationnelles et de renforcer l'aptitude des forces de sécurité à faire face aux groupes criminels et aux terroristes opérant au Sahel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع خطة للتعاون مع بعض بلدان غرب أفريقيا لتعزيز القدرات المؤسسية في مجال الأمن، مما ينهض بالمعايير التشغيلية ويعزز قدرة قوات الأمن على مواجهة الجماعات الإجرامية والإرهابيين في منطقة الساحل.
    L'une des activités qui lui incombent au titre du programme Balik est de renforcer les capacités institutionnelles en matière de télédétection appliquée à l'étude des changements climatiques et à l'agriculture de précision. UN ومن ضمن أنشطته كأحد علماء برنامج " باليك " ، التابع لإدارة العلم والتكنولوجيا، تعزيز القدرات المؤسسية في مجال الاستشعار عن بُعد في دراسات التغيّر المناخي والزراعة الدقيقة.
    125. L'analyse des capacités institutionnelles en matière de genre et de promotion de la femme a révélé nombre de difficultés à prendre en compte pour mieux intégrer la dimension genre dans les activités des institutions nationales. UN 125- لقد كشف تحليل القدرات المؤسسية في مجال مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عدداً من الصعوبات التي يتعين أخذها بعين الاعتبار من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة المؤسسات الوطنية على نحو أفضل.
    b) Renforcement des capacités institutionnelles en matière de tourisme et promotion de la protection de l’environnement et de la préservation du patrimoine culturel par la sensibilisation et la participation des communautés locales; UN )ب( تدعيم بناء القدرة المؤسسية في قطاع السياحة وتعزيز حماية البيئة وحفظ التراث الثقافي عن طريق توعية المجتمع المحلي ومشاركته؛
    Il vise à autonomiser les communautés dans les communes où il y a des autorités autochtones en renforçant leurs capacités institutionnelles en matière de planification et de budgétisation. UN ويهدف المشروع المقترح إلى تمكين المجتمعات المحلية في البلديات التي تديرها سلطات من الشعوب الأصلية عن طريق بناء القدرات المؤسسية في مجالي التخطيط والميزنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more