"institutionnels et administratifs" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسية والإدارية
        
    • مؤسسية وإدارية
        
    • المؤسسية والادارية
        
    Le Forum peut offrir une bonne occasion d'examiner les problèmes institutionnels et administratifs se rapportant à la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي وسع هذا المنتدى أن يوفر فرصة مفيدة لمناقشة المسائل المؤسسية والإدارية ذات الصلة بتنفيذ إعلان الألفية.
    La question a été prise en considération lors de l'examen des arrangements institutionnels et administratifs du secrétariat de la Plateforme. UN ونُظر في هذا الموضوع لاحقا في سياق النظر في الترتيبات المؤسسية والإدارية لأمانة المنبر.
    Comme on le fait pour tous les systèmes d'insolvabilité, il faut également développer ou renforcer les dispositifs institutionnels et administratifs mis en place pour faire fonctionner le système afin d'assurer l'efficacité des mécanismes de règlement mis au point. UN وعلى غرار كل أنظمة الإعسار، يجب أيضاً وضع أو تعزيز الترتيبات المؤسسية والإدارية لكي يعمل النظام على ما يرام، وذلك لضمان فعالية وكفاءة آليات حل الإعسار الموضوعة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a également mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs destinés à assurer la promotion et la protection de ces droits dans le pays. UN وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آلية مؤسسية وإدارية لتتولى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Leur mise en oeuvre ne s'est pas traduite que par des changements institutionnels et administratifs à tous les niveaux, mais a également préparé la voie pour mettre en place un système de contrôle et d'évaluation complexe qui implique le gouvernement et la société civile. UN إن تنفيذها لم يحدث فقط تغييرات مؤسسية وإدارية على جميع المستويات، بل أفسح المجال أيضا لإنشاء نظام مجمع من الرصد والتقييم يشارك فيه كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    f) Faire un effort concerté pour aider ceux de ces pays qui le demandent à améliorer leurs moyens institutionnels et administratifs et à satisfaire leurs besoins globaux dans le domaine de la mise en valeur de leurs ressources humaines; UN " )و( أن يواصل كفالة بذل جهد متضافر لمساعدة البلدان الجزرية النامية، بناء على طلبها، في تحسين قدراتها المؤسسية والادارية وفي تلبية احتياجاتها الشاملة فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية؛
    Cela étant, les dispositions juridiques ne peuvent agir seules. Il faut que la législation nationale et les instruments internationaux s'accompagnent d'une action politique réaliste sur le terrain et de stratégies pratiques. L'application des instruments juridiques, qui exige des moyens institutionnels et administratifs, est tout aussi importante que l'adoption de ces instruments. UN ومع ذلك فإن الآليات القانونية وحدها لا تكفي، وثمة حاجة إلى زيادة التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المشتملة على خيارات واقعية وخاصة بالسياسات والاستراتيجيات العملية، ذلك أن تطبيق مثل هذه الصكوك وتوافر القدرة المؤسسية والإدارية على تنفيذها لا يقلان أهمية عن اعتمادها القانوني.
    f) Aux fins du suivi des arrangements institutionnels et administratifs relatifs aux opérations de maintien de la paix, y compris les réformes en cours. UN (و) الترتيبات المؤسسية والإدارية المتصلة بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الإصلاحات الجارية.
    35. Pour veiller à la mise en œuvre desdits traités et instruments ainsi que de la législation relative aux droits de l'homme, le Parlement a créé plusieurs mécanismes institutionnels et administratifs dans le pays. UN 35- وسعياً إلى تنفيذ هذه الاتفاقيات والمعاهدات في مجال حقوق الإنسان فضلاً عن القوانين الوطنية في هذا المجال أنشأ البرلمان الوطني بعض الآليات المؤسسية والإدارية في البلد.
    L'État partie devrait établir un cadre juridique propre à garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile et développer les instruments institutionnels et administratifs permettant de mettre en œuvre cette protection, notamment en renforçant sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et en octroyant au Haut-Commissariat un statut d'observateur dans le processus de réforme du système d'asile. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف إطاراً قانونياً لضمان حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن تطور الأدوات المؤسسية والإدارية القادرة على تنفيذ هذه الحماية، لا سيما بتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبمنح المفوضية السامية صفة مراقب في سياق عملية إصلاح نظام اللجوء.
    L'État partie devrait établir un cadre juridique en vue de garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile et développer les instruments institutionnels et administratifs propres à mettre en œuvre cette protection, notamment en renforçant sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et en octroyant au Haut-Commissariat un statut d'observateur au cours du processus de réforme du système d'asile. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف إطاراً قانونياً لضمان حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن تطور الأدوات المؤسسية والإدارية القادرة على تنفيذ هذه الحماية، لا سيما بتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبمنح المفوضية السامية صفة مراقب في سياق عملية إصلاح نظام اللجوء.
    Ces bureaux offrent au PNUE les moyens institutionnels et administratifs requis pour prendre en compte les préoccupations régionales dans les débats sur les politiques mondiales et pour définir et appliquer des solutions potentielles aux problèmes d'environnement locaux, régionaux et mondiaux grâce à la définition d'orientations, au renforcement des capacités et au transfert de technologies. UN وتعطي هذه المكاتب لليونيب القدرة المؤسسية والإدارية المطلوبة لإدماج الشواغل الإقليمية في مناقشات السياسات العالمية وتحديد الحلول الممكنة للمشاكل البيئية المحلية والإقليمية والعالمية ومواصلة التماسها من خلال توجيهات السياسات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    C'est pourquoi les dispositifs institutionnels et administratifs spécialement conçus pour mettre en œuvre ces politiques et stratégies nationales doivent être renforcés par des outils et des systèmes qui permettront d'améliorer l'autonomie de ces pays en matière de suivi et d'évaluation, dans le cadre de la construction d'économies résilientes. UN وبالتالي، لا بد من تعزيز الترتيبات المؤسسية والإدارية المحددة القائمة لتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات القطرية باستخدام أدوات ونظم رصد وتقييم ملائمة من أجل الرصد الذاتي وتقييم التقدم المحرز في مجال بناء اقتصادات مرنة.
    Résolue à trouver des solutions durables aux problèmes institutionnels et administratifs auxquels fait face le Mécanisme mondial, qui ont été régulièrement recensés lors des différentes évaluations externes, y compris dans le rapport de 2009 du Corps commun d'inspection et dans le rapport du Bureau de la neuvième session de la Conférence des Parties, et en raison desquels il n'a pas été possible de fournir de meilleurs services aux Parties, UN وتصميماً منه على إيجاد حلول دائمة للتحديات المؤسسية والإدارية التي تواجهها الآلية العالمية والتي بينتها شتى التقييمات الخارجية مراراً، بما في ذلك تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2009 وتقرير مكتب الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، وهي تحديات حالت دون تزويد الأطراف بخدمات أفضل،
    122.36 Continuer de renforcer ses mécanismes législatifs, institutionnels et administratifs nationaux pour combattre les phénomènes tels que la pauvreté, l'analphabétisme, les disparités entre les sexes et les inégalités sociales (Zimbabwe); UN 122-36- مواصلة تعزيز التشريعات المحلية والآليات المؤسسية والإدارية لمواجهة التحديات من قبيل الفقر والأمية والتفاوت بين الجنسين وعدم المساواة الاجتماعية (زمبابوي)؛
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée avait en outre mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs de promotion et de protection de ces droits. L'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme, qui devait commencer ses travaux en 2012, constituait une avancée majeure. UN وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آليات مؤسسية وإدارية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكان تأسيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2012، من الإنجازات البارزة.
    iii) Fournir une assistance pour l'instauration et/ou le renforcement, selon les besoins, de nouveaux arrangements institutionnels et administratifs, en vue de l'élaboration de plans intégrés de gestion des zones côtières et de leur application; UN ' ٣ ' تقديم المساعدة عند اللزوم ﻹنشاء و/أو تعزيز ترتيبات مؤسسية وإدارية جديدة حسب الاقتضاء لوضع خطط لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وتنفيذ تلك الخطط.
    iii) Fournir une assistance pour l'instauration et/ou le renforcement, selon les besoins, de nouveaux arrangements institutionnels et administratifs, en vue de l'élaboration de plans intégrés de gestion des zones côtières et de leur application. UN ' ٣ ' تقديم المساعدة عند اللزوم ﻹنشاء و/أو تعزيز ترتيبات مؤسسية وإدارية جديدة حسب الاقتضاء لوضع خطط لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وتنفيذ تلك الخطط.
    Résultats globaux du Programme de démarrage rapide Arrangements institutionnels et administratifs du Programme UN ب) ترتيبات مؤسسية وإدارية لبرنامج البداية السريعة
    a) Aider les Etats à mettre en place des mécanismes institutionnels et administratifs permettant d'élaborer et d'appliquer des lois et des règlements en faveur de l'environnement et du développement durable, ou de les améliorer; UN )أ( مساعدة الدول على انشاء و/أو تحسين اﻵلية المؤسسية والادارية لوضع وانفاذ القوانين واللوائح المتعلقة بالبيئة وبالتنمية المستدامة؛
    b) Aider les pays en développement à formuler et appliquer leur législation nationale et à mettre en place des mécanismes institutionnels et administratifs appropriés pour que soient mis en oeuvre la Convention de Bâle et les accords régionaux connexes; UN )ب( مساعدة البلدان النامية على صياغة التشريعات الوطنية، وإقرار اﻵليات المؤسسية والادارية ذات الصلة لتنفيذ اتفاقية بازل والاتفاقات الاقليمية المرتبطة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more