"institutionnels et techniques" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسية والتقنية
        
    • المؤسسية والفنية
        
    • مؤسسية وتقنية
        
    • المؤسسي والتقني
        
    Poursuivre le développement des moyens institutionnels et techniques nationaux afin que les pays soient mieux à même d'observer leurs obligations en matière d'évaluation et de communication des données; UN مواصلة تطوير القدرات الوطنية المؤسسية والتقنية من أجل تلبية أفضل لالتزامات الدول بشأن التقييم والإبلاغ؛
    Le secteur privé participe activement à l'élaboration de projets et il aide la société civile et les organismes publics à développer leurs moyens institutionnels et techniques de mise en œuvre des projets MDP. UN كما يشارك القطاع الخاص مشاركة فعالة في تطوير المشاريع وتقديم المساعدة للمجتمع المدني والوكالات الحكومية في تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية على تنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Cet objectif suppose un renforcement des moyens institutionnels et techniques nécessaires pour suivre les progrès technologiques et en évaluer l'importance au regard de la situation d'un pays insulaire. UN ويشمل هذا الهدف تدعيم القدرة المؤسسية والتقنية على رصد التطورات التكنولوجية وتقييم ملاءمتها للحالات الجزرية.
    L'attachement de la Pologne à la communauté des valeurs communes ne veut pas dire que nous méconnaissons les aspects institutionnels et techniques de la réforme. UN والتزام بولندا بالاشتراك في قيم واحدة لا يعني أننا نستبعد جوانب الإصلاح المؤسسية والفنية.
    Des changements institutionnels et techniques s'imposent. UN ويتطلب الأمر إجراء تغييرات مؤسسية وتقنية على حد السواء.
    Il s'agit notamment des aspects institutionnels et techniques. UN وتشمل تلك التحديات الجانبين المؤسسي والتقني.
    ii) Promouvoir le transfert de technologies et de moyens institutionnels et techniques pour faciliter la mise en place d'une gestion durable des forêts; UN ' 2` تعزيز نقل التكنولوجيات والقدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتطبيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    Les participants à cette réunion ont déploré également l'absence des moyens institutionnels et techniques qui permettraient d'évaluer les besoins en matière de sensibilisation aux causes et aux conséquences des changements climatiques, puis d'élaborer et d'exécuter des activités et des programmes pertinents. UN وأشار تقرير حلقة العمل كذلك الى أن هناك نقصا في القدرة المؤسسية والتقنية على تقييم احتياجات التوعية العامة فيما يتعلق بأسباب وتأثيرات تغير المناخ، وعلى وضع وتنفيذ برامج وأنشطة التوعية العامة.
    2. Moyens institutionnels et techniques UN ٢ - القدرات المؤسسية والتقنية وما يتصل بها من
    2. Moyens institutionnels et techniques et services connexes UN ٢- القدرات المؤسسية والتقنية وما يتصل بها من قدرات
    On s'est accordé alors sur la nécessité de mettre au point une approche globale des Nations Unies dans ce domaine, sous-tendue par les moyens institutionnels et techniques nécessaires, tant au Siège que sur le terrain. UN وكان هناك توافق آراء بشأن الحاجة إلى وضع نهج شامل للأمم المتحدة إزاء إصلاح القطاع الأمني، يقترن بتوفير القدرة المؤسسية والتقنية اللازمة في المقر وفي الميدان.
    Le projet de la FAO (LADA) sur l'évaluation et la dégradation des terres dans les régions sèches, accorde une attention particulière à la formation, à la création de moyens institutionnels et techniques en vue d'améliorer les compétences en matière d'élaboration de politiques et de prise de décisions. UN ويولي مشروع الفاو " تقييم تدهور التربة في الأرض الجافة " اهتماماً كبيراً للتدريب وبناء القدرات المؤسسية والتقنية تحقيقاً للهدف النهائي المتمثل في تحسين القدرات اللازمة لوضع السياسات وصنع القرارات.
    Pour mener à bien ces travaux, il y a lieu de s'appuyer sur les acquis institutionnels et techniques issus de la mise en place des dispositifs de suivi-évaluation des PAN/LCD, par exemple les Organes Nationaux de Coordination ou tout autre organe national pluri sectoriel dont les représentants siègent à la Convention. UN ولإنجاز هذه الأعمال على أحسن وجه، يمكن الاعتماد على الإنجازات المؤسسية والتقنية الناتجة عن إنشاء أجهزة متابعة وتقييمها، برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر مثل هيئات التنسيق الوطنية أو أي هيئة وطنية متعددة القطاعات ممثلة في الاتفاقية.
    3. Présentation des moyens institutionnels et techniques dont disposent les Gouvernements et les institutions partenaires en matière de surveillance continue et d'évaluation de l'environnement et d'alerte écologique rapide aux fins d'appui à la prise de décision au niveau national [20 pays] UN 3- عرض القدرات المؤسسية والتقنية للمؤسسات الحكومية ومؤسسات الشركاء في رصد البيئة وإجراء عمليات التقييم والإنذار المبكر لدعم البلدان في اتخاذ قراراتها الوطنية [20 بلداً].
    a) Renforcement des moyens institutionnels et techniques des administrations nationales et infranationales afin d'améliorer la prestation des services publics UN (أ) تعزيز القدرة المؤسسية والتقنية للإدارات العامة الوطنية ودون الوطنية لتحسين ما تقدمه من خدمات عامة
    Sans doute les pays à faible revenu qui participent moins à l'économie mondiale n'auront-ils pas beaucoup subi les effets de la crise jusqu'à présent, mais leurs faibles moyens institutionnels et techniques limitent leur capacité d'en contrecarrer les incidences négatives. UN 6 - ومع أن البلدان منخفضة الدخل التي هي الأقل اندماجا في الاقتصاد العالمي، ربما كانت أقل عرضة حتى الآن لتأثير الأزمة، إلا أن ضعف قدراتها المؤسسية والتقنية يحد من قدرتها على التصدي لآثارها السلبية.
    Entreprendre de concevoir les moyens institutionnels et techniques nationaux nécessaires pour être mieux à même d'observer les obligations en matière d'évaluation et de communication des données; UN (ﻫ) البدء في بناء القدرات الوطنية المؤسسية والتقنية المطلوبة للوفاء بشكل أفضل بالتزامات التقييم والإبلاغ الوطنية؛
    Au Paraguay, l'UNICEF a aidé le Ministère de l'éducation et de la culture ainsi que les organisations non gouvernementales à se doter des moyens institutionnels et techniques nécessaires pour appliquer la loi sur l'éducation autochtone, et permis aux organisations non gouvernementales d'influencer davantage la politique en matière d'éducation. UN وفي باراغواي، ساعدت اليونيسيف وزارة التعليم والثقافة والمنظمات غير الحكومية في تعزيز قدراتها المؤسسية والتقنية لتطبيق القانون بشأن تعليم السكان من الشعوب الأصلية، فضلا عن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على التأثير في سياسات التعليم.
    Les aspects institutionnels et techniques des procédures d'évaluation supposent l'interaction entre la science et la politique ainsi qu'une coopération et un soutien institutionnels, mais surtout un appel a été lancé en faveur d'un renforcement des capacités. UN وتتطلب الجوانب المؤسسية والفنية لعملية التقييم تفاعلا بين العلم والسياسة، والتعاون والدعم على مستوى المؤسسات إلا أنه كانت هناك، قبل كل شئ، دعوة إلى تعزيز عملية بناء القدرات.
    Les besoins et lacunes institutionnels et techniques identifiés dans l'encadré 1 sont fonction des réponses reçues et des considérations exposées dans le paragraphe 3 de la UN وتعتبر المجموعتان المعنيتان بالاحتياجات والفجوات المؤسسية والفنية المحددة في الإطـار 1 دالة للردود التي وصلت والاعتبارات المحددة في المقرر 22/1 أولا ألف الفقرة 3.
    Plus de 90 experts issus de 37 pays ont bénéficié d'un appui pour huit activités de renforcement des capacités visant à faire mieux connaître les bonnes pratiques et les avantages de cadres institutionnels et techniques de réduction des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence adaptés. UN وتلقى أكثر من 90 خبيرا من 37 بلدا الدعم للاضطلاع بثمانية أنشطة لبناء القدرات من أجل زيادة التوعية بالممارسات السليمة وفوائد إيجاد أطر مؤسسية وتقنية مكيفة للحد من أخطار الكوارث ومواجهة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more