"institutions africaines" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الأفريقية
        
    • مؤسسات أفريقية
        
    • للمؤسسات الأفريقية
        
    • المنظمات الإقليمية الأفريقية
        
    • المعاهد الافريقية
        
    Renforcer la capacité des institutions africaines demeure un défi. UN يظل تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية يشكل تحديا.
    L'un des progrès les plus importants a été la maturation des institutions africaines qui œuvrent à promouvoir l'intégration et la sécurité dans la région. UN وكان من أهم التطورات نضج المؤسسات الأفريقية التي تعزز التكامل والأمن الإقليميين.
    Toutefois, les institutions africaines ne disposaient tout simplement pas des fonds nécessaires pour mettre en œuvre ces initiatives. UN غير أنه ذُكر أن المؤسسات الأفريقية تفتقر ببساطة إلى الأموال اللازمة للتنفيذ.
    La Banque mondiale et l’OUA coopèrent également avec d’autres importantes institutions africaines pour la réalisation d’un ensemble d’études sur les tendances, les défis et les perspectives pour l’Afrique à l’aube du XXIe siècle. UN ويتعاون البنك الدولي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية مع مؤسسات أفريقية رئيسية أخرى ﻹنجاز مجموعة من الدراسات بشأن الاتجاهات والتحديات والفرص المتاحة مع دخول أفريقيا القرن الحادي والعشرين.
    — Créer des institutions africaines de promotion de la paix. UN ● إنشاء مؤسسات أفريقية لتعزيز السلام.
    Il reflète également la détermination croissante des institutions africaines à jouer de leur influence, qu'illustrent la participation de la CEDEAO au règlement des conflits en Afrique de l'Ouest et la présence de l'Union africaine au Darfour. UN كما يعكس الالتزام المتنامي للمؤسسات الأفريقية بممارسة تأثيرها، وهذا ما يتضح من خلال مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حل النزاعات في غرب أفريقيا ومشاركة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    E. institutions africaines 46 - 47 17 UN هاء- المنظمات الإقليمية الأفريقية 46-47 17
    Les institutions africaines qui appuient le NEPAD sont plus nombreuses que pour les initiatives précédentes. UN وتحظى الشراكة بتأييد عدد كبير من المؤسسات الأفريقية الداعمة يفوق ما لقيته المبادرات السابقة.
    Premièrement dans le domaine de la paix et de la sécurité, les institutions africaines se renforcent régulièrement. La France y contribue activement. UN أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو.
    La Conférence a adopté une déclaration définissant les actions à mener en priorité par les institutions africaines dans ce domaine. UN واعتمد المؤتمر إعلاناً يحدد أولويات عمل المؤسسات الأفريقية في هذا المجال.
    Pour faire face aux conflits en Afrique, le Conseil devait collaborer plus étroitement avec les institutions africaines, puisque c'étaient elles qui connaissaient le mieux la région. UN وينبغي للمجلس أن يزيد من تطلعه إلى المؤسسات الأفريقية لإدارة النزاعات في أفريقيا، لأنها أفضل من عرف المنطقة.
    L'accent mis sur le renforcement des capacités des institutions africaines, dans ce sens, est approprié. UN والتركيز على تنمية قدرات المؤسسات الأفريقية وفق هذا الخط أمر مناسب.
    La collaboration du sous-groupe avec les institutions africaines a porté sur les principales décisions prises par les institutions régionales. UN وقد إنصب تعاون هذه المجموعة الفرعية مع المؤسسات الأفريقية على القرارات الرئيسية للمؤسسات الإقليمية.
    Il est encourageant de voir, toutefois, que plusieurs institutions africaines mettent tout en œuvre pour régler les conflits sur le continent. UN ومع ذلك، يثلج الصدر أن نلاحظ أن المؤسسات الأفريقية تبذل قصارى جهودها لحل الصراعات في أفريقيا.
    Dix séries d'exposés-débats ont été organisées en 1996 avec des conférenciers invités d'institutions africaines et internationales réputées et avec la participation du PNUD et d'autres organes et institutions des Nations Unies. UN وقد نظمت عشر محاضرات متسلسلة مصحوبة بمناقشات في عام ١٩٩٦، وتحدث فيها متحدثون بارزون من مؤسسات أفريقية ودولية معروفة، بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي وسائر هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Afin d'assurer de plus grandes retombées en faveur des citoyens africains, l'un des thèmes clefs de cette stratégie sera d'appuyer et d'aider le développement d'institutions africaines fortes. UN وبغية حصول مواطني أفريقيا على صفقة أفضل، سيكون من المواضيع الرئيسية لهذه الاستراتيجية الدعم والمساعدة لاستحداث مؤسسات أفريقية قوية.
    Alors que nous planifions la séance de notre Assemblée qui doit se tenir à Addis-Abeba l'année prochaine, nous espérons que d'autres institutions africaines, ainsi que des partenaires extérieurs et des donateurs, se joindront à nous, afin que nous puissions ensemble améliorer la situation des personnes les plus vulnérables du continent. UN ومع تخطيطنا لدورة مجلس الإدارة هذا في أديس أبابا، في العام القادم، نرجو أن تنضم إلينا مؤسسات أفريقية أخرى، فضلا عن شركاء خارجيين وجهات مانحة خارجية، لنتمكن معاً من إحداث تغيير لمستضعفي القارة.
    Par exemple, la formation concernant les aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière dans une grande partie de l'Afrique a été mise au point avec la collaboration - administrative, matérielle et même financière - de cinq institutions africaines spécialisées. UN مثال ذلك أن برامج التدريب على الجوانب القانونية للديون واﻹدارة المالية في الكثير من بلدان أفريقيا قد وضعت - فيما يتعلق باﻹدارة والمواد بل والتمويل - بالتعاون مع خمس مؤسسات أفريقية متخصصة.
    Les institutions africaines s'occupant des secteurs de l'énergie, de l'eau, des transports et des infrastructures devraient mettre en place des réseaux professionnels d'échange d'information, de connaissances, de compétences et de données d'expérience dans ces secteurs; UN `1 ' ينبغي للمؤسسات الأفريقية المعنية بقطاعات الطاقة والمياه والنقل والهياكل الأساسية أن تقيم شبكات من الفنيين لتبادل المعلومات والمعارف والمهارات والخبرات في هذه القطاعات؛
    E. institutions africaines UN هاء- المنظمات الإقليمية الأفريقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more