"institutions arbitrales" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات التحكيم
        
    • المؤسسات التحكيمية
        
    • بمؤسسات التحكيم
        
    • ومؤسسات التحكيم
        
    • لمؤسسات التحكيم
        
    En outre, il a fortement contribué à développer les activités de nombreuses institutions arbitrales dans toutes les régions du monde. UN كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم.
    Les travaux sont menés en coopération étroite avec les institutions arbitrales compétentes afin que la norme de transparence, une fois adoptée, soit largement appliquée. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع مؤسسات التحكيم المعنية لضمان تطبيق معيار الشفافية على نطاق واسع بعد اعتماده.
    Il a également été dit que dans les règlements d'autres institutions arbitrales internationales, cette décision appartenait à un tiers et non aux arbitres. UN وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين.
    Il a en outre été dit que le principe général contenu dans le paragraphe 1 s'était avéré utile dans le contexte des arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités et figurait dans un certain nombre de règlements d'arbitrage d'institutions arbitrales. UN وقيل أيضا إن المبدأ العام الوارد في الفقرة (1) قد أثبت فائدته في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وهو موجود في قواعد التحكيم المتّبعة في عدد من المؤسسات التحكيمية.
    21. Le Secrétariat a de plus organisé une réunion avec des représentants d'institutions arbitrales concernant la création d'un registre sur la transparence en vertu du projet de règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités (Vienne, 3 décembre 2012). UN 21- ونظَّمت الأمانة أيضاً اجتماعاً مع ممثلي المؤسسات التحكيمية فيما يتعلق بإنشاء سجل للشفافية في إطار مشروع قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول (فيينا، 3 كانون الأول/ديسمبر 2012).()
    Il a été dit que, si des consultations avaient lieu en pratique, les institutions arbitrales internationales ne les prévoyaient pas dans le texte de leur règlement d'arbitrage. UN وقِيل إن المشاورات تُجرى في الممارسة العملية، ومع ذلك فإن قواعد التحكيم الخاصة بمؤسسات التحكيم الدولي لا تنص على إجراء هذه المشاورات.
    54. La Commission s'est aussi félicitée des propositions remises au Secrétariat durant les travaux préparatoires par de nombreux experts, associations nationales et internationales de praticiens du droit et institutions arbitrales. UN ٥٤ - كما أعربت اللجنة عن تقديرها للاقتراحات التي قدمها إلى اﻷمانة العامة خلال اﻷعمال التحضيرية عدة خبراء بصفتهم الشخصية والرابطات الدولية والوطنية لممارسي القانون ومؤسسات التحكيم.
    - Les institutions arbitrales avaient le loisir de fixer leurs propres règles et les parties étaient libres de convenir d'autres dispositions; UN - لمؤسسات التحكيم حرية إرساء قواعدها الخاصة، وللطرفين حرية الاتفاق على أحكام أخرى؛
    En pratique, les institutions arbitrales appliquent généralement les délais de manière plus stricte à certaines prescriptions liées à la réponse à la notification d'arbitrage qu'à d'autres prescriptions. UN وأضاف قائلاً إنه في الواقع العملي تميل مؤسسات التحكيم إلى تطبيق المواعيد النهائية بمزيد من الدقة على بعض المتطلبات المرتبطة بالرد على الإشعار بالتحكيم مقارنة بالمتطلبات الأخرى.
    Il est convenu d'étudier celle-ci à une session ultérieure, à partir des informations sur la fréquence et l'utilité pratique de la participation des tiers à la procédure arbitrale que les institutions arbitrales fourniraient au secrétariat. UN واتفق الفريق العامل على أن ينظر في هذه المسألة في دورة مقبلة، استنادا إلى ما تقدمه مؤسسات التحكيم إلى الأمانة من معلومات عن مدى تواتر الانضمام في مجال التحكيم وجدواه العملية.
    Pour aider le secrétariat dans sa tâche, les institutions arbitrales ont été invitées à fournir à ce dernier des informations sur leur expérience. UN وبغية مساعدة الأمانة في أعمالها، طُلب إلى مؤسسات التحكيم أن تقدّم إلى الأمانة معلومات عن خبرتها في هذا الصدد.
    On a également fait observer qu'elles seraient utiles dans le cas d'arbitrages ad hoc et d'arbitrages administrés par des institutions arbitrales. UN ولوحظ أيضا أن المبادئ التوجيهية ستفيد في عمليات التحكيم الخاصة فضلا عن عمليات التحكيم التي تتولى ادارتها مؤسسات التحكيم.
    La Commission estimera peut-être que, pour obtenir des résultats efficaces, certaines options ci-dessous exigeraient une coopération étroite avec les institutions arbitrales actives dans le domaine de l'arbitrage relatif aux investissements afin d'élaborer un éventuel instrument. UN ولعلَّ اللجنة تلاحظ أنَّ بعض الخيارات أدناه سوف تتطلب تعاونا وثيقا مع مؤسسات التحكيم الناشطة في مجال التحكيم الاستثماري لاستحداث أيِّ صك ممكن من أجل الحصول على نتائج ناجعة.
    Les institutions arbitrales attendent habituellement des arbitres qu'ils fassent une déclaration d'impartialité lors de leur nomination mais on ne voit pas clairement ce qui se passe lorsqu'une demande similaire est faite par les parties. UN فبينما تقوم مؤسسات التحكيم عادة بدعوة المحكمين إلى الإدلاء ببيان خاص بالحياد عند التعيين، من غير الواضح ما سيكون عليه مسار العمل عندما يبدي الأطراف طلباً مشابهاً.
    Ces recommandations ont été initialement adoptées en 1982 pour aider les institutions arbitrales à utiliser le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 1976. UN وعاد إلى الوراء قليلاً فقال إن هذه التوصيات اعتُمدت ابتداءً في عام 1982 لمساعدة مؤسسات التحكيم في مباشرة عمليات التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976.
    Après deux années de travail, les recommandations révisées ont été présentées à la CNUDCI, l'objectif étant de promouvoir l'utilisation du Règlement d'arbitrage de 2010 et de faire en sorte que les institutions arbitrales soient davantage enclines à accepter le rôle des autorités de nomination. UN وبعد عامين من العمل عرضت التوصيات المنقحة على اللجنة وتضمنت تشجيع استخدام قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010، وضمان أن تكون مؤسسات التحكيم أميل إلى قبول العمل كسلطات تعيين.
    La délégation coréenne apprécie également les recommandations concernant l'assistance aux institutions arbitrales et autres organes intéressés en ce qui concerne les arbitrages dans le cadre du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI tel que révisé en 2010. UN وأعرب باسم وفده عن تقديره للتوصيات المتعلقة بمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    Intervenant, premier Congrès de la Fédération internationale des institutions arbitrales commerciales, Centre régional du Caire pour l'arbitrage commercial international, Le Caire (Égypte), février 1992 (Paths to Institutional Cooperation: The ICSID Perspective) UN متكلم، بالمؤتمر الأول للاتحاد الدولي لمؤسسات التحكيم التجاري، مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي، القاهرة، مصر، شباط/فبراير 1992 (الطرق المؤدية إلى التعاون بين المؤسسات: رؤية المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more