Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Un réseau de suivi a été établi entre les institutions centrales à Kaboul et les différentes cellules décentralisées. | UN | وأنشئت شبكة رصد ضمت المؤسسات المركزية في كابول وشتى الخلايا اللامركزية. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement a été lent à opérer la transition et à relever les fonctionnaires des institutions centrales chargées du processus de paix. | UN | فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، تباطؤ الحكومة في العملية الانتقالية وفي استبدال موظفي المؤسسات المركزية في عملية السلام. |
Aux échelons inférieurs, un meilleur équilibre est atteint : un quart des délégués d'institutions centrales à la huitième session de la Commission du développement durable représentaient des secteurs autres que l'environnement et les affaires étrangères. | UN | غير أن توازنا أفضل قد تحقق على المستويات الأدنى: إذ أن ربع جميع المندوبين من المؤسسات المركزية الذين اشتركوا في الدورة الثامنة للجنة ينتمون إلى قطاعات غير قطاعي التنمية والشؤون الخارجية. |
h) Les institutions centrales du réseau devraient mettre en place une infrastructure de télécommunications par satellite, y compris, dans chaque pays, des terminaux appropriés logés à l’institution centrale, pour l’enseignement à distance et l’échange en ligne d’informations d’intérêt régional; | UN | )ح( ينبغي للمؤسسات الرئيسية في الشبكة أن تطور بنية تحتية للاتصالات ، بما في ذلك اقامة طرفيات ملائمة في كل بلد في المؤسسة الرئيسية ، من أجل التعليم عن بعد والتبادل الالكتروني المباشر للمعلومات التي تهم المنطقة ؛ |
Mais il ne faudrait pas que cette décentralisation menace les institutions centrales du Kosovo ou entame l'autorité de Pristina. | UN | ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا. |
La campagne de 2013 s'est déroulée dans le cadre d'une démarche coordonnée entre l'ensemble des institutions centrales et locales et des organisations de la société civile. | UN | وسُيّرت حملة عام 2013 تحت شعار شاركت في تنسيقه جميع المؤسسات المركزية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني. |
Les institutions centrales seront responsables de l'élaboration des politiques et stratégies, de la législation, du financement et de la supervision. | UN | وستتولى المؤسسات المركزية المسؤولية عن إعداد سياسات واستراتيجيات، وسن التشريعات، والتمويل والإشراف. |
La municipalité reprend la coordination du projet mais une participation plus active des institutions centrales est indispensable. | UN | والبلدية بصدد الاضطلاع بالمسؤولية عن تنسيق المشروع غير أنه يلزم زيادة مشاركة المؤسسات المركزية. |
Du fait de cette décentralisation, les institutions centrales ont de plus en plus besoin de personnel formé à l'analyse et à l'évaluation des politiques ainsi qu'à la planification de stratégies en collaboration avec divers types d'institutions. | UN | وفي الواقع أن الاتجاه صوب اللامركزية يحول بقدر أكبر مزيج المهارات اللازمة في المؤسسات المركزية نحو مهارات تحليل السياسات والتقييم والتخطيط الاستراتيجي بالتعاون مع طائفة متنوعة من المؤسسات. |
Les dispositions nécessaires pour le retour des réfugiés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine doivent être prises par le biais des institutions centrales de la Bosnie-Herzégovine, en conformité avec la nouvelle politique croate à l'égard de ce pays. | UN | ووضع الترتيبات الضرورية لعودة اللاجئين إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء سيتم عن طريق المؤسسات المركزية للبوسنة والهرسك بما يتمشى مع السياسة الكرواتية الجديدة إزاء ذلك البلد. |
— Accélérer le renforcement des institutions centrales; | UN | - التعجيل بإقامة المؤسسات المركزية وتعزيزها؛ |
La concrétisation du résultat des élections et le renforcement des institutions centrales dépendent de la coopération soutenue de tous, Bosniaques, Croates et Serbes. | UN | وتنفيذ نتائج الانتخابات وتعزيز المؤسسات المركزية يعتمدان على التعاون المستدام بين الجميع، سواء كانوا بوسنيين، أو كرواتيين أو صربيين. |
Dans ce cadre, un groupe de travail composé de représentants d'institutions centrales et d'institutions indépendantes a été créé et chargé d'évaluer le cadre juridique et les politiques générales visant à protéger les minorités et de soumettre des propositions visant à les améliorer. | UN | وفي هذا الإطار، أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلي المؤسسات المركزية والمؤسسات المستقلة من أجل تقييم الإطار القانوني والسياساتي القائم لحماية الأقليات وعرض مقترحات تتعلق بتحسين ذلك الإطار. |
Depuis 2013, les institutions centrales prévoient dans leur budget des objectifs mesurables en matière d'égalité des sexes; | UN | دأبت المؤسسات المركزية منذ عام 2013 على تضمين خطط برنامج ميزانيتها أهدافاً قابلة للقياس فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ |
Sur un total de 80 fonctions jusqu'ici assumées par les institutions centrales, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, environ 56 ont été transférées aux conseils locaux. | UN | فقد نُقلت إلى المجالس المحلية نحو 56 مهمة من أصل 80 مهمة، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم، كانت تقوم بها المؤسسات المركزية. |
Il a souligné qu'il était nécessaire de parvenir à un accord fondamental sur la représentation à long terme de la communauté serbe dans les institutions centrales du Kosovo. | UN | وشدد على أنه من الضروري التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تمثيل الطائفة الصربية في المؤسسات المركزية في كوسوفو على المدى الطويل. |
Les membres de ce Forum sont les centres antiviolence, les associations concernées, des syndicats, des associations professionnelles et des représentants des institutions centrales. | UN | ويتألف أعضاء المنتدى من مراكز مكافحة العنف والرابطات المعنية والنقابات العمالية والرابطات التجارية وممثلي المؤسسات المركزية. |
g) Les institutions centrales du réseau des établissements d’enseignement et de recherche sur les sciences et techniques spatiales pour les pays d’Europe orientale et d’Europe du Sud-Est devraient élaborer des projets communs comportant des volets scientifiques et technologiques, ainsi que des volets enseignement et formation, sur une base multidisciplinaire. | UN | )ز( ينبغي للمؤسسات الرئيسية في شبكة المؤسسات التعليمية والبحثية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرقي أوروبا أن تصوغ مشاريع مشتركة تشمل الجوانب العلمية والجوانب التكنولوجية ، وكذلك الجوانب التعليمية والتدريبية ، على أساس متعدد التخصصات . |
:: Collaborer avec les institutions centrales pour améliorer leur efficacité et a définition des responsabilités; | UN | :: العمل مع الوكالات المركزية لتحسين أدائها ومساءلتها. |
6. Nous devons aussi souligner le rôle des partis politiques en tant qu'institutions centrales d'une société démocratique et pluraliste. | UN | 6 - ويجب علينا أيضا التنويه بدور الأحزاب السياسية بصفتها مؤسسات مركزية لمجتمع ديمقراطي وتعددي. |