"institutions centrales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات المركزية
        
    • للمؤسسات الرئيسية
        
    • الوكالات المركزية
        
    • مؤسسات مركزية
        
    Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. UN وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Un réseau de suivi a été établi entre les institutions centrales à Kaboul et les différentes cellules décentralisées. UN وأنشئت شبكة رصد ضمت المؤسسات المركزية في كابول وشتى الخلايا اللامركزية.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement a été lent à opérer la transition et à relever les fonctionnaires des institutions centrales chargées du processus de paix. UN فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، تباطؤ الحكومة في العملية الانتقالية وفي استبدال موظفي المؤسسات المركزية في عملية السلام.
    Aux échelons inférieurs, un meilleur équilibre est atteint : un quart des délégués d'institutions centrales à la huitième session de la Commission du développement durable représentaient des secteurs autres que l'environnement et les affaires étrangères. UN غير أن توازنا أفضل قد تحقق على المستويات الأدنى: إذ أن ربع جميع المندوبين من المؤسسات المركزية الذين اشتركوا في الدورة الثامنة للجنة ينتمون إلى قطاعات غير قطاعي التنمية والشؤون الخارجية.
    h) Les institutions centrales du réseau devraient mettre en place une infrastructure de télécommunications par satellite, y compris, dans chaque pays, des terminaux appropriés logés à l’institution centrale, pour l’enseignement à distance et l’échange en ligne d’informations d’intérêt régional; UN )ح( ينبغي للمؤسسات الرئيسية في الشبكة أن تطور بنية تحتية للاتصالات ، بما في ذلك اقامة طرفيات ملائمة في كل بلد في المؤسسة الرئيسية ، من أجل التعليم عن بعد والتبادل الالكتروني المباشر للمعلومات التي تهم المنطقة ؛
    Mais il ne faudrait pas que cette décentralisation menace les institutions centrales du Kosovo ou entame l'autorité de Pristina. UN ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا.
    La campagne de 2013 s'est déroulée dans le cadre d'une démarche coordonnée entre l'ensemble des institutions centrales et locales et des organisations de la société civile. UN وسُيّرت حملة عام 2013 تحت شعار شاركت في تنسيقه جميع المؤسسات المركزية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Les institutions centrales seront responsables de l'élaboration des politiques et stratégies, de la législation, du financement et de la supervision. UN وستتولى المؤسسات المركزية المسؤولية عن إعداد سياسات واستراتيجيات، وسن التشريعات، والتمويل والإشراف.
    La municipalité reprend la coordination du projet mais une participation plus active des institutions centrales est indispensable. UN والبلدية بصدد الاضطلاع بالمسؤولية عن تنسيق المشروع غير أنه يلزم زيادة مشاركة المؤسسات المركزية.
    Du fait de cette décentralisation, les institutions centrales ont de plus en plus besoin de personnel formé à l'analyse et à l'évaluation des politiques ainsi qu'à la planification de stratégies en collaboration avec divers types d'institutions. UN وفي الواقع أن الاتجاه صوب اللامركزية يحول بقدر أكبر مزيج المهارات اللازمة في المؤسسات المركزية نحو مهارات تحليل السياسات والتقييم والتخطيط الاستراتيجي بالتعاون مع طائفة متنوعة من المؤسسات.
    Les dispositions nécessaires pour le retour des réfugiés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine doivent être prises par le biais des institutions centrales de la Bosnie-Herzégovine, en conformité avec la nouvelle politique croate à l'égard de ce pays. UN ووضع الترتيبات الضرورية لعودة اللاجئين إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء سيتم عن طريق المؤسسات المركزية للبوسنة والهرسك بما يتمشى مع السياسة الكرواتية الجديدة إزاء ذلك البلد.
    — Accélérer le renforcement des institutions centrales; UN - التعجيل بإقامة المؤسسات المركزية وتعزيزها؛
    La concrétisation du résultat des élections et le renforcement des institutions centrales dépendent de la coopération soutenue de tous, Bosniaques, Croates et Serbes. UN وتنفيذ نتائج الانتخابات وتعزيز المؤسسات المركزية يعتمدان على التعاون المستدام بين الجميع، سواء كانوا بوسنيين، أو كرواتيين أو صربيين.
    Dans ce cadre, un groupe de travail composé de représentants d'institutions centrales et d'institutions indépendantes a été créé et chargé d'évaluer le cadre juridique et les politiques générales visant à protéger les minorités et de soumettre des propositions visant à les améliorer. UN وفي هذا الإطار، أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلي المؤسسات المركزية والمؤسسات المستقلة من أجل تقييم الإطار القانوني والسياساتي القائم لحماية الأقليات وعرض مقترحات تتعلق بتحسين ذلك الإطار.
    Depuis 2013, les institutions centrales prévoient dans leur budget des objectifs mesurables en matière d'égalité des sexes; UN دأبت المؤسسات المركزية منذ عام 2013 على تضمين خطط برنامج ميزانيتها أهدافاً قابلة للقياس فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    Sur un total de 80 fonctions jusqu'ici assumées par les institutions centrales, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, environ 56 ont été transférées aux conseils locaux. UN فقد نُقلت إلى المجالس المحلية نحو 56 مهمة من أصل 80 مهمة، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم، كانت تقوم بها المؤسسات المركزية.
    Il a souligné qu'il était nécessaire de parvenir à un accord fondamental sur la représentation à long terme de la communauté serbe dans les institutions centrales du Kosovo. UN وشدد على أنه من الضروري التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تمثيل الطائفة الصربية في المؤسسات المركزية في كوسوفو على المدى الطويل.
    Les membres de ce Forum sont les centres antiviolence, les associations concernées, des syndicats, des associations professionnelles et des représentants des institutions centrales. UN ويتألف أعضاء المنتدى من مراكز مكافحة العنف والرابطات المعنية والنقابات العمالية والرابطات التجارية وممثلي المؤسسات المركزية.
    g) Les institutions centrales du réseau des établissements d’enseignement et de recherche sur les sciences et techniques spatiales pour les pays d’Europe orientale et d’Europe du Sud-Est devraient élaborer des projets communs comportant des volets scientifiques et technologiques, ainsi que des volets enseignement et formation, sur une base multidisciplinaire. UN )ز( ينبغي للمؤسسات الرئيسية في شبكة المؤسسات التعليمية والبحثية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرقي أوروبا أن تصوغ مشاريع مشتركة تشمل الجوانب العلمية والجوانب التكنولوجية ، وكذلك الجوانب التعليمية والتدريبية ، على أساس متعدد التخصصات .
    :: Collaborer avec les institutions centrales pour améliorer leur efficacité et a définition des responsabilités; UN :: العمل مع الوكالات المركزية لتحسين أدائها ومساءلتها.
    6. Nous devons aussi souligner le rôle des partis politiques en tant qu'institutions centrales d'une société démocratique et pluraliste. UN 6 - ويجب علينا أيضا التنويه بدور الأحزاب السياسية بصفتها مؤسسات مركزية لمجتمع ديمقراطي وتعددي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more