Il demeure difficile de renforcer les institutions des pays en développement. | UN | ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية. |
Cette spécificité tient principalement à la médiocrité des institutions des pays concernés. | UN | وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية. |
Il est prêt à faire bénéficier les institutions des pays intéressés de son expérience. | UN | وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها. |
Le même critère sera appliqué aux institutions des pays en développement d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. | UN | وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية. |
Ces activités de coopération devraient être étendues aux institutions des pays en développement. | UN | ومن المعتزم توسيع نطاق هذا النشاط التعاوني ليشمل مؤسسات في البلدان النامية. |
91. Les frais de distribution et d'expédition des publications juridiques des Nations Unies aux institutions des pays en développement ont été couverts par les crédits inscrits aux chapitres pertinents (services de conférence, section de la distribution, administration et gestion, services d'appui, Siège, courrier) du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٩١ - أما تكلفة مناولة منشورات اﻷمم المتحدة القانونية وشحنها إلى المؤسسات الموجودة في البلدان النامية، فتغطيها اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، وقسم التوزيع، وخدمات اﻹدارة والتنظيم، والدعم، المقر، والعمليات البريدية. |
Il a été souligné que les institutions des pays en développement doivent encore renforcer leurs capacités et que l'ensemble du processus exige le soutien d'un organisme disposant de ressources suffisantes, stables et prévisibles. | UN | وجرى التشديد على أن المؤسسات في البلدان النامية تحتاج إلى قدر أكبر من بناء القدرات، كما أن العملية بأسرها تحتاج إلى دعم من وكالة بأموال كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ. |
Les institutions des pays en développement peuvent demander qu'on leur envoie un exemplaire gratuitement. | UN | وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان. |
Sera mis en vente pour les institutions des pays industrialisés. | UN | وسيتاح للبيع إلى المؤسسات في البلدان الصناعية. |
Les institutions des pays en développement peuvent demander qu'on leur envoie un exemplaire gratuitement. | UN | وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان. |
Sera mis en vente pour les institutions des pays industrialisés. | UN | وسيتاح للبيع إلى المؤسسات في البلدان الصناعية. |
On s’est efforcé surtout de renforcer les capacités dans les institutions des pays en développement et les commissions régionales de l’ONU. | UN | وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Dans la mesure où ses activités opérationnelles au niveau des pays sont relativement réduites, le système des Nations Unies doit se donner pour mission de fournir des services et un appui efficaces qui favorisent le renforcement des capacités des institutions des pays intéressés. | UN | وحيث أن اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في معظم البلدان تعد صغيرة نسبيا من حيث الكم، فإن التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة يكمن في اﻹنجاز الفعال للخدمات، وفي دعم تنمية القدرات في مؤسسات البلدان المعنية. |
Il y avait, en premier lieu, la nécessité d'une formation déterminée et diffusée au niveau local, et de programmes de recherche ancrés dans les institutions des pays en développement. | UN | فهناك في المقام الأول الحاجة إلى برامج تدريبية وبحثية تحدد وتقدّم محلياً وتكون متأصلة في مؤسسات البلدان النامية. |
v) L'organisation de stages de formation, de séminaires et de programmes d'échanges à l'intention du personnel des institutions des pays en développement et des institutions compétentes d'autres pays en développement et de pays développés; | UN | `5` تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وبرامج تبادل لفائدة موظفي مؤسسات البلدان النامية والمؤسسات المعنية في بلدان نامية أخرى وفي البلدان المتقدمة؛ |
iii) L'ONU sélectionnerait un groupe d'une vingtaine de chercheurs venus de 10 institutions des pays en développement d'Asie du Sud et du Sud-Est pour effectuer des études sur les questions de vieillissement dans leurs pays respectifs. | UN | `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم. |
128. Les frais de distribution et d'expédition des publications juridiques des Nations Unies aux institutions des pays en développement sont couverts par les crédits inscrits aux chapitres pertinents (services de conférence et de bibliothèque, service de distribution, administration et gestion, Bureau des services généraux, communications, courrier) du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ١٢٨ - أما تكلفة مناولة وشحن المنشورات القانونية لﻷمم المتحدة الى المؤسسات الموجودة في البلدان النامية فتغطيها اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والمكتبة، ودائرة التوزيع، واﻹدارة والتنظيم، ومكتب الخدمات العامة، والاتصالات، والعمليات البريدية. |
Elle sait elle-même d'expérience quel est l'intérêt de créer des groupes réunissant des experts venant de différentes institutions des pays développés et des pays en développement qui résoudront les problèmes en travaillant et en apprenant ensemble. | UN | وأشارت ممثلة كلية لندن الجامعية إلى أن أحد الدروس التي تعلمتها من تجربتها الشخصية هو أهمية إنشاء مجموعة من الخبراء القادرين على حل المشاكل والقادمين من مختلف المؤسسات في العالم النامي والمتقدم للعمل والتعلم معاً. |
L'OMS désigne comme centres de collaboration un certain nombre d'institutions des pays en développement qui ont acquis une expérience en ce qui concerne la mise au point et la fabrication de matériel et d'instruments médicaux. | UN | تمنح صفة مراكز تعاون مع المنظمة لعدد من المؤسسات في بلدان العالم الثالث التي تتوفر لديها خبرة في مجالي تصميم وصناعة المعدات واﻷدوات الطبية. |
a) Rendre les institutions des pays de la région mieux à même d'élaborer des politiques et des mécanismes de réglementation propres à une gestion durable des ressources naturelles | UN | (أ) تعزيز القدرات المؤسسية لبلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والآليات التنظيمية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Le programme est conçu aussi pour rendre les institutions des pays en développement plus capables de traiter les questions démographiques. | UN | وهذا البرنامج مُوجه أيضا إلى تحسين القدرات المؤسسية للبلدان النامية في معالجتها لمسائل السكان. |
La collaboration et la contribution de fond des institutions des pays donateurs sont également sollicitées. | UN | كما يـُلتمس التعاون والمساهمة الجوهرية أيضا من مؤسسات الحكومات المانحة. |
Ils sont vendus aux institutions des pays industrialisés et sont offerts gratuitement en général aux gestionnaires et aux scientifiques des pays en développement. | UN | وهذه النسخ تباع لمؤسسات البلدان الصناعية وتهدى بصفة عامة الى المديرين/العلماء في البلدان النامية. |
20.10 a) Aptitude accrue des institutions des pays de la région à élaborer des politiques et des mécanismes de réglementation propres à une gestion durable des ressources naturelles. | UN | 20-10 (أ) تعزيز القدرات المؤسسية في بلدان المنطقة على وضع السياسات والآليات التنظيمية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |