"institutions et autorités" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات والسلطات
        
    Toutes les institutions et autorités slovaques concernées ont pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre intégralement la résolution susmentionnée. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.
    Toutes les institutions et autorités concernées en Slovaquie ont pris les mesures nécessaires pour garantir l'application de la résolution susmentionnée dans son intégralité. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    D'autre part, il est devenu évident que le pouvoir militaire s'est renforcé au détriment des institutions et autorités civiles. UN ومن جهة أخرى، أصبح من الواضح أن سلطة الجيش تتعزز على حساب المؤسسات والسلطات المدنية.
    La Commission de sécurité établit des contacts avec les institutions et autorités compétentes en la matière, afin de contribuer à l'élaboration de programmes visant à harmoniser et à moderniser les systèmes de justice pénale d'Amérique centrale. UN وتقيم لجنة اﻷمن صلات مع المؤسسات والسلطات ذات الصلة بهذا المجال، بغية الاسهام في وضع البرامج المؤدية إلى تنسيق وتحديث نظم العدالة الجنائية في أمريكا الوسطى.
    Il est habilité à inspecter les dossiers des institutions et autorités compétentes, à faire des déclarations et à demander des données et des statistiques aux organes administratifs. UN ومن حق هذه اللجنة أن تقوم بتمحيص ملفات المؤسسات والسلطات ذات الصلة، وأن تستمع إلى الشهادات، وأن تطالب الهيئات الإدارية بتقديم البيانات والإحصاءات اللازمة.
    Toutes les institutions et autorités sont tenues d'appliquer les mesures préventives prévues par la loi portant répression du blanchiment de capitaux et les autorités de contrôle compétentes ainsi que par toute autre autorité gouvernementale chargée de contrôler l'exécution des lois. UN جميع المؤسسات والسلطات ملزمة بتطبيق تدابير المنع المتضمنة في تشريعات مكافحة غسل الأموال وتضطلع السلطات الإشرافية ذات الصلة وسلطات عامة أخرى بعملية الإشراف على تنفيذ القانون.
    2. Promotion des bonnes pratiques par les institutions et autorités internationales UN 2 - تعزيز الممارسات الجيدة من جانب المؤسسات والسلطات الدولية
    Le BINUCA a collaboré avec le Gouvernement à des activités de coopération technique et mis en œuvre des programmes visant à renforcer les moyens des institutions et autorités nationales, ainsi que des organisations de la société civile, même dans les zones reculées. UN 43 - كما شارك المكتب المتكامل في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الحكومة، ونفذ برامج لبناء القدرات لفائدة المؤسسات والسلطات الوطنية فضلا عن منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك في المناطق النائية.
    47. Le Protocole fixait les institutions et autorités qui seraient en place pendant la transition, telles que le Président, le Haut Conseil de la République-Parlement de transition (HCR-PT), le gouvernement de transition et les organes judiciaires. UN ٧٤- وعين البروتوكول المؤسسات والسلطات الانتقالية، مثل الرئيس، والمجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان الانتقالي، والحكومة الانتقالية، والمحاكم ودور القضاء.
    Le Code de conduite des fonctionnaires, approuvé par la loi no 7/2004 telle que modifiée par la loi no 50/2007, établissait le principe de l'égalité de traitement de tous les citoyens par les institutions et autorités publiques. UN وكرّست مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية التي أقرها القانون رقم 7/2004 الذي عدّله القانون رقم 50/2007 مبدأ مساواة جميع المواطنين في المعاملة أمام المؤسسات والسلطات العامة.
    Pour ce faire, il faut, conformément aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, que ceux-ci puissent être davantage associés aux décisions des pouvoirs publics, à tous les niveaux. Il faut également que leurs institutions et autorités légitimes soient reconnues et renforcées et que leurs décisions soient respectées. UN ويتطلب هذا، وفقا لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، إتاحة المزيد من الفرص للشعوب الأصلية في المشاركة في عمليات صنع القرار في مؤسسات الدولة على جميع المستويات، فضلا عن الاعتراف بمؤسسات صنع القرار للشعوب الأصلية وسلطاتها، وتعزيز تلك المؤسسات والسلطات واستيعابها.
    Tout en notant avec satisfaction que l'État partie s'est engagé à diffuser largement les présentes observations finales, le Comité encourage ce dernier à les communiquer à toutes les institutions et autorités publiques s'occupant des droits consacrés par le Pacte ainsi qu'à de nombreux acteurs de la société civile. UN 557- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع التقدير بالتزام الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية الحالية، على نطاق واسع، فإنها تشجع الدولة الطرف على جعل هذه الملاحظات الختامية متوفرة لجميع المؤسسات والسلطات الحكومية التي تتعامل مع الحقوق المنصوص عليها في العهد وكذلك لشرائح واسعة من المجتمع المدني.
    Nombre de personnes au Bangladesh, tout comme différentes organisations non gouvernementales internationales, ont dénoncé le fait que certaines institutions et autorités étaient largement corrompues. UN ويُزعم على نطاق واسع في بنغلاديش ومن قبل منظمات دولية غير حكومية مختلفة أن الفساد متفشٍ في بعض المؤسسات والسلطات(78).
    48. Tout en notant avec satisfaction que l'État partie s'est engagé à diffuser largement les présentes observations finales, le Comité encourage ce dernier à les communiquer à toutes les institutions et autorités publiques s'occupant des droits consacrés par le Pacte ainsi qu'à de nombreux acteurs de la société civile. UN 48- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع التقدير التزام الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية الحالية، على نطاق واسع، فإنها تشجع الدولة الطرف على جعل هذه الملاحظات الختامية متوفرة لجميع المؤسسات والسلطات الحكومية التي تتعامل مع الحقوق المنصوص عليها في العهد وكذلك لشرائح واسعة من المجتمع المدني.
    Le Plan national de développement stratégique, les politiques et les programmes relatifs aux personnes handicapées ont aussi été reflétés dans les activités de toutes les institutions et autorités concernées à tous les niveaux. UN 8- وأدخلت أيضاً الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية والسياسات والبرامج المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جداول أعمال جميع المؤسسات والسلطات ذات الصلة على جميع المستويات.
    En outre, un renforcement de la coopération entre les institutions et autorités locales et les instances nationales mises en place au titre des trois Conventions de Rio, ainsi que des conventions régionales, était nécessaire pour en assurer l'application coordonnée, en tirant parti des synergies possibles. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات والسلطات المحلية، والهيئات الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاثة()، والاتفاقيات الإقليمية، لكفالة تنفيذها على نحو منسق ومتآزر.
    - Le Gouvernement royal du Cambodge a donné pour instructions à toutes les institutions et autorités compétentes de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au gel des avoirs suspects, essentiellement des ressources financières appartenant aux Taliban, à Oussama ben Laden et au réseau Al-Qaida; UN - أصدرت حكومة كمبوديا الملكية تعليمات إلى جميع المؤسسات والسلطات المختصة المعنية بالالتزام بقراري مجلس الأمن بشأن تجميد نقل الأموال المشكوك فيها، وبصفة أساسية الموارد المالية للطالبان وأسامة بن لادن ومنظمة القاعدة.
    Toutes les institutions et autorités compétentes en Slovaquie ont été informées de l'adoption de la résolution 1874 (2009) et ont pris les mesures nécessaires pour en assurer la pleine application. UN وقد أُخطرت جميع المؤسسات والسلطات ذات الصلة في سلوفاكيا باتخاذ القرار 1874 (2009)، واتَخذت الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ التام للقرار المذكور.
    Une circulaire adressée à toutes les institutions et autorités turques compétentes, les informant de l'adoption de la résolution 1874 (2009) du Conseil de sécurité et leur demandant de se conformer strictement aux dispositions y figurant, a été signée par S. E. M. Recep Tayyip Erdoğan, Premier Ministre de la République de Turquie, et publiée dans le Journal officiel turc le 5 août 2009. UN فقد صدر تعميم موجه إلى جميع المؤسسات والسلطات التركية المختصة، لإحاطتها علما باعتماد مجلس الأمن للقرار 1874 ومطالبتها بالامتثال التام لأحكامه، وهو تعميم وقّعه معالي السيد رجب طيب أردوغان، رئيس وزراء جمهورية تركيا، ونُشر في الجريدة الرسمية التركية في 5 آب/أغسطس 2009.
    Une circulaire adressée à toutes les institutions et autorités turques compétentes, les informant de l'adoption de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité et leur demandant de se conformer strictement aux dispositions y figurant, a été signée par M. Recep Tayyip Erdoğan, Premier Ministre de la République de Turquie, et publiée dans le Journal officiel du 2 décembre 2006 (no 26364). UN عمم منشور على جميع المؤسسات والسلطات التركية المختصة، لإحاطتها علما باعتماد مجلس الأمن للقرار 1718 (2006)، مع مطالبتها بالامتثال الدقيق لأحكامه، وقد وقّعه السيد رجب طيب أردوغان، رئيس وزراء جمهورية تركيا، ونُشر في الجريدة الرسمية التركية، في عددها رقم 26364 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more