"institutions et organes" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات والهيئات
        
    • الوكالات والهيئات
        
    • الهيئات والمؤسسات
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • المؤسسات والأجهزة
        
    • الوكالات واﻷجهزة
        
    • ووكالات وهيئات
        
    • ومؤسسات وهيئات
        
    • للمؤسسات والهيئات
        
    • مؤسسات وأجهزة
        
    institutions et organes de supervision de l'appareil judiciaire UN المؤسسات والهيئات المعنية بالإشراف عن مساءلة نظام العدالة
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les relations du Conseil avec d'autres institutions et organes intergouvernementaux avaient également besoin d'être améliorées. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن علاقات المجلس مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى بعض التحسين.
    De l'avis du Rapporteur spécial, ces institutions et organes compromettent les mesures visant à réformer le système législatif et le fonctionnement des institutions. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه المؤسسات والهيئات تعوق الإصلاحات على المستوى التشريعي فضلاً عن الإصلاحات في عمل المؤسسات.
    Nous préconisons une collaboration plus étroite entre les différentes institutions et organes qui traitent de questions portant sur ces différents domaines spécifiques. UN ونحث على التعاون الوثيق فيما بيــن الوكالات والهيئات المتخصصة التي تتناول مسائل تتصل بهذه المجالات المحددة.
    Consciente de l'importance des institutions et organes intergouvernementaux nationaux et régionaux de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection desdits droits, UN وإذ تدرك أهمية الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Cette initiative garantit à tous les Sahraouis le rôle qui doit être le leur dans l'ensemble des institutions et organes régionaux, et ce, sans aucune discrimination ou exclusion. UN وتضمن المبادرة المغربية لجميع الصحراويين القيام بدور مناسب، بدون تمييز أو استبعاد، في جميع مؤسسات وهيئات المنطقة.
    Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Djibouti s'est enquis des résultats des programmes destinés à renforcer les institutions et organes nationaux de décision. UN 51- واستفسرت جيبوتي عن نتائج البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات والهيئات الوطنية لصنع القرار.
    Alors que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies fait l'objet d'une restructuration, nous devons garder à l'esprit les mandats des différents institutions et organes pour éviter de perdre de vue l'objectif initial. UN وبما أن أمانة اﻷمم المتحدة تمر بعملية إعادة الهيكلة، يجدر بنا أن نفكر في ولايات مختلف الوكالات والهيئات بغية تجنب احتمال فقدان الهدف اﻷصلي.
    En conséquence, le HautCommissariat aux droits de l'homme a adressé des lettres à ces institutions et organes de l'ONU ainsi qu'à d'autres organismes intergouvernementaux et régionaux, dans lesquelles il attire leur attention sur le rapport de la Commission d'enquête. UN ولذلك، فقد بعثت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برسائل إلى هذه الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة وإلى هيئات حكومية دولية وإقليمية أخرى توجه فيها انتباهها إلى تقرير لجنة التحقيق.
    Plusieurs institutions et organes internationaux s'étaient attelés à certaines de ces questions, et il existait déjà quelques réglementations. UN وقد عالج عدد من الهيئات والمؤسسات الدولية بعضاً من تلك القضايا وتوجد مسبقاً بعض اللوائح التنظيمية بشأنها.
    Consciente de l'importance des institutions et organes intergouvernementaux nationaux et régionaux de défense des droits de l'homme pour la promotion et la protection desdits droits, UN وإدراكا منها ﻷهمية الهيئات والمؤسسات الوطنية والحكومية الدولية والاقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Le Centre coopère régulièrement avec les institutions et organes des droits de l'homme des Nations Unies. UN يتعاون المركز بانتظام مع مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    — Cinq représentants des institutions et organes consultatifs de l'État; UN - خمسة ممثلين عن مؤسسات وهيئات الدولة الاستشارية،
    III. Les institutions et organes compétents de la Jordanie continuent, chacun dans son domaine de compétence, d'appliquer les dispositions des trois résolutions précitées, notamment en ce qui concerne : UN ثالثا: تتابع المؤسسات والأجهزة الأردنية المختصة تنفيذ متطلبات القرارات الثلاثة 1737 و 1747 و 1803 كل في مجال اختصاصه. ومن ضمن تلك المجالات:
    Elle a demandé aux autres organismes des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales régionales et à toutes les institutions et organes concernés du système des Nations Unies de déterminer comment ils pourraient contribuer à la réalisation des objectifs et des stratégies de la Conférence. UN والذي طلب إلى مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية، وجميع الوكالات واﻷجهزة المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، أن تحدد السبل التي يمكن أن تسهم في تحقيق غاياته واستراتيجياته.
    Les gouvernements, les organisations internationales et non gouvernementales et les institutions et organes de l'ONU ont été nombreux à nous offrir leur aide. UN إن العديد من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية ووكالات وهيئات الأمم المتحدة قد عرضت المساعدة.
    Un atelier, qui a réuni des représentants gouvernementaux, des institutions et organes de l'ONU et des ONG impliqués dans la protection et l'assistance aux déplacés internes, a été organisé sur la question. UN ونُظِّمت حلقة عمل بشأن هذا الموضوع جمعت ممثلين حكوميين ومؤسسات وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية يعملون في مجال حماية ومساعدة المشردين.
    Une fois adoptés par la Conférence des Parties, les indicateurs d'impact guideront les Parties dans le processus de mise en œuvre et aideront les institutions et organes subsidiaires de la Convention à encadrer le processus. UN وما أن يعتمد مؤتمر الأطراف هذه المؤشرات حتى تبدأ مؤشرات تقييم الأثر بتوفير التوجيه للأطراف في عملية التنفيذ وكذلك للمؤسسات والهيئات الفرعية في الاتفاقية في وضع إطار لهذه العملية.
    61. Ils sont constitués des institutions et organes indépendants devant lesquels des recours peuvent être formulés en cas de violation ou de non respect des droits de l'homme. UN 61- تتضمن هذه الآليات مؤسسات وأجهزة مستقلة يمكن اللجوء إليها في حال انتهاك حقوق الإنسان أو عدم احترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more