"institutions financières et autres" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات المالية وغيرها
        
    • المؤسسات المالية وغير المالية
        
    • المؤسسات المالية والجهات
        
    • المؤسسات المالية وسائر
        
    L'obligation de signalement est imposée aux institutions financières et autres intermédiaires dans quatre États. UN والالتزام بالإبلاغ مفروض على المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء في أربع من الدول.
    Lorsque les demandes d'assistance sont nombreuses et concernent des situations particulières diverses et complexes, le Secrétaire général lancerait, après les consultations nécessaires avec les institutions financières et autres entités compétentes des Nations Unies, un appel récapitulatif. UN وإذا كثرت طلبات المساعدة اﻵتية التي تتنوع وتتعقد فيها حالات بلدان معينة، يصدر اﻷمين العام بعد التشاور المناسب مع المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة نداء موحدا.
    :: Veuillez préciser l'obligation juridique qu'ont les institutions financières et autres personnes morales d'informer les autorités publiques de transactions suspectes. UN :: يرجى بيان الالتزامات القانونية التي تضطلع بها المؤسسات المالية وغيرها من الأشخاص القانونيين بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    Les consultants ont passé en revue l'expérience acquise par divers types d'institutions financières et autres s'occupant de financement du secteur du logement et des infrastructures connexes. UN 42 - استعرض الخبراء الاستشاريون تجارب مختلف أنواع المؤسسات المالية وغير المالية التي تعمل في تمويل الإسكان والبنى التحتية.
    1.4 Aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution et de l'article 18 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, les institutions financières et autres intermédiaires doivent identifier leurs clients et signaler toutes opérations financières suspectes aux autorités compétentes. UN 1-4 تقتضي الفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار والمادة 18 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب من المؤسسات المالية والجهات المالية الوسيطة الأخرى الكشف عن هوية عملائها وإبلاغ السلطات المعنية بالمعاملات المالية المريبة.
    Elles recouvrent les mesures qui devraient être prises en matière de justice pénale et de réglementation sur le plan national; les mesures préventives que les institutions financières et autres entreprises ou professions devraient adopter; et la coopération internationale. UN وهي تشمل التدابير التي ينبغي أن تكون قائمة في نظم العدالة الجنائية واللوائح التنظيمية الوطنية، وكذلك التدابير الوقائية التي ينبغي أن تتخذها المؤسسات المالية وسائر منشآت الأعمال التجارية والمهن الأخرى، والتعاون الدولي.
    Un financement adéquat et fiable est la clé du succès, qui dépendra également de la sensibilisation à ces questions des institutions financières et autres organismes de crédit, et notamment d'entités philanthropiques. UN كما أن النجاح سوف يتوقف على إتاحة الأموال الكافية والمضمونة وعلى توعية المؤسسات المالية وغيرها من مقدمي الائتمان بما في ذلك الهيئات الخيرية بالقضايا ذات الصلة.
    À compter de 1997, les réunions se tiendraient au moment des réunions semi-annuelles des institutions de Bretton Woods, de manière à tirer parti de la participation ministérielle de haut niveau et de la participation des chefs des institutions financières et autres organisations compétentes. UN ويتقرر انعقاد تلك الاجتماعات في وقت قريب من الاجتماعات نصف السنوية لمؤسسات بريتون وودز، بدءا من عام ١٩٩٧، بغية الاستفادة من اشتراك الوزراء على مستوى رفيع واشتراك رؤساء المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    À cet égard, les institutions financières et autres organisations compétentes devraient être invitées, le cas échéant, à préparer des rapports et des études en vue de stimuler les débats. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعى المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، حسب وعند الاقتضاء، إلى إعداد تقارير ودراسات لتعزيز المناقشات.
    À compter de 1997, les réunions se tiendraient au moment des réunions semi-annuelles des institutions de Bretton Woods, de manière à tirer parti de la participation ministérielle de haut niveau et de la participation des chefs des institutions financières et autres organisations compétentes. UN ويتقرر انعقاد تلك الاجتماعات في مواعيد مقاربة لمواعيد الاجتماعات نصف السنوية لمؤسسات بريتون وودز، بدءا من عام ١٩٩٧، بغية الاستفادة من اشتراك الوزراء على مستوى رفيع واشتراك رؤساء المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    À cet égard, les institutions financières et autres organisations compétentes devraient être invitées, le cas échéant, à préparer des rapports et des études en vue de stimuler les débats. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعى المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، عند الاقتضاء، إلى إعداد تقارير ودراسات لتعزيز المناقشات.
    La réglementation des associations à but non lucratif et des transferts de fonds, tout comme l'application de l'obligation de vigilance et de l'obligation de déclaration pour les institutions financières et autres intermédiaires restent des questions préoccupantes. UN ومن المجالات التي ما زالت تثير القلق تنظيم أنشطة المنظمات غير الربحية والتحويلات المالية، وإنفاذ الالتزامات المفروضة على المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء فيما يخص الشروط المتعلقة ببذل العناية الواجبة للتحقق من العملاء والإبلاغ.
    Tous les États considèrent le financement du terrorisme comme une infraction principale préalable au blanchiment des capitaux et ont étendu les obligations de notification imposées aux institutions financières et autres institutions aux activités de financement du terrorisme. UN وتدرج جميع الدول تمويل الإرهاب بوصفه جرما أصليا بالنسبة إلى جريمة غسل الأموال، وقد وسّعت نطاق واجب الإبلاغ المفروض على المؤسسات المالية وغيرها ليشمل تمويل الإرهاب.
    Afin de sensibiliser les institutions financières aux sanctions, elle organise des séminaires et des ateliers et maintient des contacts étroits avec les représentants des institutions financières et autres autorités. UN وقد زادت هيئة الإشراف المالي من وعي المؤسسات المالية بالجزاءات عن طريق تنظيم حلقات دراسية ومناقشات بين الأفرقة وعن طريق الاتصال الوثيق مع ممثلي المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات.
    - Assurer que les institutions financières et autres intermédiaires signalent des transactions financières suspectes au Département de l'analyse financière et permettent à celui-ci d'ouvrir des enquêtes à leur sujet; UN :: أن تقوم المؤسسات المالية وغيرها من الجهات الوسيطة بإبلاغ وحدة التحليل المالي بأي معاملة مالية مشبوهة والسماح لتلك الوحدة بالتحقيق في تلك الحالات؛
    A. Obligation de signalement de la part des institutions financières et autres entités UN ألف - التزامات الإبلاغ الواقعة على عاتق المؤسسات المالية وغيرها من الكيانات
    L'égalité des sexes est prévue pour les candidatures aux élections de toutes les fonctions et nominations aux organes des pouvoirs publics, aux institutions financières et autres. UN ويرد النص على المساواة بين الجنسين أثناء الترشيح للانتخابات في جميع الوظائف والترشيحات في هيئات السلطة العامة وفي المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات.
    Une fois de nouveaux protagonistes autorisés à participer au marché, l'on pourrait envisager la possibilité de sortir régulièrement des publications sur les pratiques, produits et commissions des institutions financières et autres agents de transfert d'argent de façon à donner aux migrants des informations transparentes sur la meilleure façon d'utiliser leurs ressources. UN وفور السماح لجهات جديدة بالمشاركة في أعمال السوق، يصبح في الوسع التفكير في إمكانية توفير منشورات دورية عن ممارسات المؤسسات المالية وغيرها من الجهات المتخصصة في تحويل الأموال وما توفره من منتجات وتفرضه من رسوم، وذلك لتزويد المهاجرين بمعلومات شفافة عن كيفية الإفادة إلى أقصى حد من مواردها.
    Le Département entrera le nom de ces personnes dans la banque de données d'un service centralisé de courrier électronique concernant les sanctions du Conseil de sécurité grâce auquel il alertera les institutions financières et autres détenteurs d'avoirs de toute mise à jour de la liste. UN وستقوم وزارة الخارجية والتجارة بإدماج الأشخاص المحددين في خدمة مركزية للبريد الالكتروني باسم ' جزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة` تعمل الوزارة عن طريقها على تنبيه المؤسسات المالية وغيرها من جهات حيازة الأصول إلى أي استكمال للقائمة.
    Les rapports sur les transactions suspectes sont établis conformément à l'obligation qui est faite aux institutions financières et autres de signaler aux autorités compétentes tout renseignement concernant des transactions ou des opérations pouvant être liées à des activités criminelles. UN والدعامة الأساسية لأي نظام للإبلاغ عن العمليات المشبوهة هي القواعد التي تلزم المؤسسات المالية وغير المالية بتزويد السلطات المختصة بالمعلومات المتصلة بالمعاملات أو العمليات التي قد تكون لها صلة بأنشطة إجرامية.
    1.6 Aux fins de l'application du paragraphe 1 de la résolution, les institutions financières et autres intermédiaires (par exemple les avocats, les notaires ou les comptables, quand ils se livrent à des activités de courtage autres que l'offre de conseils professionnels) sont juridiquement tenus de signaler toute transaction suspecte. UN 1-6 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار إلزام المؤسسات المالية والجهات القائمة بالوساطة (كالمحامين، والموثقين القانونيين والمحاسبين عندما يقومون بأعمال السمسرة عدا تقديم الاستشارات) بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة.
    Elles recouvrent les mesures qui devraient être prises en matière de justice pénale et de réglementation sur le plan national; les mesures préventives que les institutions financières et autres entreprises ou professions devraient adopter; et la coopération internationale. UN وهي تشمل التدابير التي ينبغي أن تكون قائمة في نظم العدالة الجنائية واللوائح التنظيمية الوطنية؛ وكذلك التدابير الوقائية التي ينبغي أن تتخذها المؤسسات المالية وسائر منشآت الأعمال التجارية والمهن الأخرى؛ والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more