"institutions internationales et régionales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الدولية والإقليمية
        
    • الوكالات الدولية والإقليمية
        
    • مؤسسات دولية وإقليمية
        
    • مؤسسة دولية وإقليمية
        
    Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs 5.5.01. UN تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل
    Les institutions internationales et régionales pertinentes devraient développer plus avant leurs capacités et modalités d'alerte avancée en vue de prévenir ou d'écarter en temps opportun la menace d'une crise financière. UN وينبغي أن تمضي المؤسسات الدولية والإقليمية ذات الصلة قدما في تطوير قدراتها وأساليبها في مجال الإنذار المبكر لمنع خطر حدوث أزمة مالية أو لاتخاذ إجراءات لمعالجتها في الوقت المناسب.
    Ceci est une contribution importante qui peut aider les institutions internationales et régionales dans leur action de promotion du développement national. UN تلك رؤية مهمة يمكن أن تساعد في عمل المؤسسات الدولية والإقليمية لتعزيز التنمية الوطنية.
    Pour les systèmes internationaux, il devrait évaluer le programme de travail des groupes d'étude créés par les institutions internationales et régionales et les dispositifs de coordination entre eux. UN أما بالنسبة للسياق الدولي، فينبغي أن يقيم الاستعراض برنامج عمل الأفرقة العاملة القائمة التي أنشأتها الوكالات الدولية والإقليمية وآليات التنسيق التابعة لهـا.
    D'autres institutions internationales et régionales consacrent aussi d'importantes ressources à la diversification des économies africaines et au développement des produits de base. UN كما تكرس مؤسسات دولية وإقليمية أخرى موارد كبيرة لتنويع الاقتصادات الافريقية ولتنمية السلع.
    Ont assisté à la conférence plus de 200 participants originaires d'une soixantaine de pays, ainsi que les représentants de 13 institutions internationales et régionales. UN وحضر المؤتمر أكثر من ٠٠٢ مشترك من نحو ٠٦ بلداً، باﻹضافة إلى ممثلين من ٣١ مؤسسة دولية وإقليمية.
    Elle lui permettra aussi d'harmoniser ses activités avec celles des institutions internationales et régionales actives dans la région arabe. UN وسيكفل هذا الأمر أيضاً أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها الإسكوا متناسقة مع المؤسسات الدولية والإقليمية العاملة في المنطقة العربية.
    Elle a déjà amorcé ce travail dans l'un de ses domaines d'action prioritaires, à savoir le renforcement des capacités nationales, régionales et mondiales d'établissement d'informations et de statistiques fiables, dans le cadre d'un partenariat étroit avec des institutions internationales et régionales. UN ويجري البدء في العمل في إطار مجال تركيز منظمة الأغذية والزراعة على بناء القدرات في مجالي المعلومات والإحصاءات ومن خلال الشراكة المباشرة مع المؤسسات الدولية والإقليمية.
    5.4.02.03 Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs UN 5-4-02-03- تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل
    Animées de cette conviction, les actions de l'Algérie dans ce cadre se sont concrétisées par la ratification des principaux traités internationaux des droits de l'homme et aussi par une coopération permanente avec les institutions internationales et régionales traitant de ces questions. UN واقتناعا منها بذلك، اتخذت الجزائر إجراءات في هذا المجال تجلت في التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وأيضا في تعاونها الدائم مع المؤسسات الدولية والإقليمية التي تعنى بهذه المسائل.
    III. Une coopération permanente avec les institutions internationales et régionales en charge des questions des droits de l'homme UN ثالثا - تعاون دائم مع المؤسسات الدولية والإقليمية المسؤولة عن مسائل حقوق الإنسان
    Le Guide a déclaré que l'organisation Amnistie Internationale, eu égard à son intérêt pour les questions relatives aux droits de l'homme en Libye, s'intéresse à la participation de celle-ci aux fins du renforcement des institutions internationales et régionales. UN وأعلن أن منظمة العفو الدولية بقدر ما تركز اهتمامها على قضايا حقوق الإنسان داخل ليبيا، فإنها مهتمة بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه ليبيا في تعزيز المؤسسات الدولية والإقليمية.
    i) Envisager de recourir aux services de la Cour internationale de Justice et d'autres institutions internationales et régionales de règlement des différends; UN 3-6 ط النظر في اللجوء إلى خدمات محكمة العدل الدولية وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية بتسوية المنازعات؛
    Il est dans l'intérêt des pays à revenu intermédiaire de renforcer les institutions internationales et régionales afin que ces dernières puissent, en cas d'urgence, fournir des liquidités et, en dernier ressort si besoin est, accorder des prêts. UN وللبلدان المتوسطة الدخل مصلحة في تعزيز المؤسسات الدولية والإقليمية بحيث يمكن لهذه الأخيرة أن تعمل بوصفها جهات موردة للسيولة في حالات لطوارئ، وعند الاقتضاء، مقدمة للقروض كملاذ أخير.
    Des rapports, des décisions et des avis des institutions internationales et régionales chargées de l'administration ou de l'application des conventions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales; UN التقارير والقرارات والآراء الصادرة عن المؤسسات الدولية والإقليمية التي تضطلع بإدارة أو إنفاذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته؛
    ∙ En collaboration avec d'autres institutions internationales et régionales, exécuter des programmes d'assistance technique relatifs au développement des marchés de capitaux et prendre d'autres mesures spéciales visant à renforcer l'infrastructure financière nationale afin d'aider les pays en développement à trouver des sources de financement stables; UN :: أن يضطلع، بالتعاون مع المؤسسات الدولية والإقليمية الأخرى، ببرامج للتعاون التقني تتعلق بتنمية أسواق رأس المال وبإجراءات محددة أخرى لتعزيز البنية الأساسية المحلية، بهدف مساعدة البلدان النامية على حشد موارد ثابتة للتمويل؛
    Il faut continuer à encourager la participation active des peuples autochtones au développement des normes internationales et des programmes internationaux qui les concernent, y compris dans le système des Nations Unies et d'autres institutions internationales et régionales. UN ومع ذلك، هناك المزيد من الجهود التي يتعين بذلها للمضي في تشجيع الشعوب الأصلية على المشاركة النشطة في وضع المعايير والبرامج الدولية التي تمسها، وإتاحة الفرصة لها لأن تقوم بذلك، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية.
    g) Les programmes seront conçus et exécutés en coopération avec des institutions internationales et régionales fournissant des services de coopération technique dans les domaines du commerce et de l'investissement, et en partenariat avec les milieux universitaires, le secteur des entreprises et des ONG. UN (ز) سيتم تصميم البرامج وتنفيذها بالتعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية التي توفر خدمات التعاون التقني ذات الصلة بالتجارة والاستثمار، وفي إطار الشراكة مع الأوساط الأكاديمية وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    g) Les programmes seront conçus et exécutés en coopération avec des institutions internationales et régionales fournissant des services de coopération technique dans les domaines du commerce et de l'investissement, et en partenariat avec les milieux universitaires, le secteur des entreprises et des ONG. UN (ز) سيتم تصميم البرامج وتنفيذها بالتعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية التي توفر خدمات التعاون التقني ذات الصلة بالتجارة والاستثمار، وفي إطار الشراكة مع الأوساط الأكاديمية وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    g) Les programmes seront conçus et exécutés en coopération avec des institutions internationales et régionales fournissant des services de coopération technique dans les domaines du commerce et de l'investissement, et en partenariat avec les milieux universitaires, le secteur des entreprises et des ONG. UN (ز) سيتم تصميم البرامج وتنفيذها بالتعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية التي توفر خدمات التعاون التقني ذات الصلة بالتجارة والاستثمار، وفي إطار الشراكة مع الأوساط الأكاديمية وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Arabie saoudite s'est réjouie de constater que la Somalie coopérait positivement avec les institutions internationales et régionales en vue de résoudre la crise des derniers mois. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتعاون الإيجابي التي أبداه الصومال مع مؤسسات دولية وإقليمية من أجل التصدي للأزمة التي طرأت في الشهور الأخيرة.
    La Malaisie a également établi des liens importants avec plusieurs institutions internationales et régionales, en vue de promouvoir les efforts de développement déployés aux niveaux international et régional. UN وأقامت ماليزيا أيضا روابط هامة مع مؤسسات دولية وإقليمية عديدة بهدف تعزيز الجهود الدولية واﻹقليميـة معا من أجل تحقيق أهداف التنمية.
    Une cinquantaine de gouvernements se sont inscrits, ainsi que quelque 150 entreprises, 170 organisations de la société civile, 5 réseaux internationaux de syndicats et une vingtaine d'institutions nationales des droits de l'homme, et au moins 15 institutions spécialisées des Nations Unies et 17 institutions internationales et régionales. UN وسُجِّلت للمشاركة فيه قرابة 50 حكومة إلى جانب نحو 150 مؤسسة للأعمال التجارية، و170 منظمة للمجتمع المدني و5 شبكات نقابية دولية ونحو 20 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عما لا يقل عن 15 وكالة متخصصة من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة و17 مؤسسة دولية وإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more