Il a été ajouté qu'il faudrait que cette phase suive des étapes prédéfinies et associe toutes les institutions pertinentes de l'État concerné. | UN | وقيل إنه ينبغي أن تتّبع هذه المرحلة خطوات محددة مسبقاً وأن تشترك جميع المؤسسات ذات الصلة في الدولة المعنية في تنفيذها. |
Elle passe en revue les projets de lois relevant de sa compétence et exerce un contrôle parlementaire sur les institutions pertinentes. | UN | وتستعرض اللجنة مشاريع القوانين وتؤدي وظيفة المراقبة البرلمانية على المؤسسات ذات الصلة. |
Les femmes confrontées à ce genre de problème utilisent les services de soins de santé ordinaires fournis par les institutions pertinentes. | UN | والمرأة التي تواجه تلك المشكلة تلجأ إلى خدمات الرعاية الصحية الاعتيادية التي تقدمها المؤسسات ذات الصلة. |
Toutes les institutions pertinentes doivent être assujetties à une réglementation et à une surveillance adéquates et proportionnées. | UN | فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط. |
À plusieurs reprises, le bureau a soulevé auprès des institutions pertinentes les cas de refus de responsables de l'autorité publique d'appliquer une ordonnance du tribunal. | UN | وأثيرت مع المؤسسات المعنية عدة حالات رفض فيها مسؤولو إنفاذ القوانين تنفيذ أوامر المحاكم أو لم ينفذوها. |
Le problème n'est pas statique et à cet égard, les institutions pertinentes des Nations Unies envisagent sérieusement des mesures diverses pour contrôler les armements et le désarmement. | UN | فالمشكلة ليست ساكنة. وفي هذا الصدد تنظر الهيئات ذات الصلة من هيئات اﻷمم المتحدة بصورة جادة في عدة تدابير لمراقبة التسلح ونزع السلاح. |
Une approche multilatérale aux défis mondiaux exige des institutions pertinentes et efficaces. | UN | ويتطلب الأخذ بنهج متعدد الأطراف لمواجهة التحديات العالمية وجـود مؤسسات ذات صلة بالواقع وفعالة. |
L'une de ses tâches consistera à assurer la liaison avec ses homologues de l'Union africaine, de l'IGAD et des autres institutions pertinentes. | UN | وسيكون من بين مهامه الاتصال بنظرائه العسكريين في الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية وسائر المؤسسات المختصة. |
Le Comité d'organisation doit prendre les rênes de toutes les activités de consolidation de la paix et faire le bilan des contributions de toutes les institutions pertinentes. | UN | وينبغي أن تمسك اللجنة التنظيمية بدفة جميع أنشطة بناء السلام وأن تقيّم المساهمات المقدمة من جميع الوكالات ذات الصلة. |
18. Collaborer avec les institutions pertinentes pour mettre au point des indices de vulnérabilité. | UN | 18- التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات. |
La question importante est de savoir comment cette information peut être améliorée, en termes de qualité, et comment elle peut être partagée et évaluée par les institutions pertinentes. | UN | والمسألة تتعلق بكيفية تحسين هذه المعلومات من الناحية الكيفية وتبادلها وتقييمها بمعرفة المؤسسات ذات الصلة. |
III. Coopération avec l'Assemblée générale et les autres institutions pertinentes | UN | ثالثا - التعاون مع الجمعية العامة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة |
Il est toutefois possible d’examiner d’ores et déjà les modalités de la participation du FMI, de la Banque mondiale, de la CNUCED et d’autres institutions pertinentes afin de garantir leur vraie participation. | UN | ومع ذلك، من الممكن بحث الطرائق المتعلقة باشتراك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بغية ضمان مشاركتها الفعالة. |
IV. Coopération avec l’Assemblée générale et les autres institutions pertinentes | UN | رابعا - التعاون مع الجمعية العامة وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة |
Il souligne toutefois que les équipes d'experts que créera à cette fin la Republika Srpska devraient comprendre des représentants non seulement du Conseil de l'Europe mais aussi du Haut Représentant, de la MINUBH et d'autres institutions pertinentes. | UN | إلا أن المجلس يشدد على ضرورة اشتمال فريق الخبراء الذي أنشأته جمهورية صربسكا لهذا الغرض على ممثلين للممثل السامي ولبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة. فضلا عن ممثلين لمجلس أوروبا. |
Outre le renforcement de la coopération entre l'institution nationale et la société civile dans ce domaine, les organisations concernées ont accès auxdits établissements et centres ainsi qu'à d'autres institutions pertinentes. | UN | وإلى جانب تعزيز التعاون بين المؤسسة الوطنية والمجتمع المدني في هذا المجال، تحظى المنظمات غير الحكومية بإمكانية الوصول إلى السجون ومراكز الاحتجاز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Ce rapport a été soumis à toutes les institutions pertinentes dans le pays, y compris le Bureau du procureur. | UN | وقدم التقرير إلى جميع المؤسسات المعنية في البلاد، بما فيها مكتب المدعي العام. |
Des institutions pertinentes ont donc été contactées dans l'objectif d'attirer des partenaires aux niveaux national, régional et international. | UN | ومن ثم أجريت اتصالات مع المؤسسات المعنية لجذب شركاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Toutes les institutions pertinentes doivent être assujetties à une réglementation et à une surveillance adéquates et proportionnées. | UN | فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع إلى قدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط. |
Le secrétariat a été invité à envisager des méthodes à la mesure de ses ressources pour mener ces travaux, par exemple en coordonnant ses activités avec celles d'autres institutions pertinentes du système des Nations Unies ou de l'extérieur. | UN | ودُعيت الأمانة إلى النظر في طرائق للقيام بهذا العمل بما يتناسب مع مواردها، مثلا من خلال التنسيق مع سائر الهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Alors que nous acceptons tous le fait qu'une bonne gouvernance soit essentielle à la protection et la promotion des droits de l'homme, nous ne pouvons pas oublier que cela exige la création d'institutions pertinentes dans le cadre juridique approprié. | UN | ورغم أننا نقبل جميعا أن الحكم الجيد ضروري لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها، فإننا لا يمكننا أن ننسى أن هذا يتطلب إقامة مؤسسات ذات صلة ضمن إطار قانوني تمكيني. |
Le bureau a en outre établi une compilation des documents de référence essentiels relatifs à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale pour distribution aux institutions pertinentes. | UN | وقام أيضاً بتجميع الوثائق المرجعية الأساسية التي صدرت بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لتوزيعها على المؤسسات المختصة. |
Par conséquent, les préparatifs du processus consultatif concernant les affaires maritimes devront donner lieu à la participation de toutes les institutions pertinentes qui traitent des questions maritimes au niveau national. | UN | ووفقا لذلك، فإن استعداداتنا للعملية الاستشارية للمحيطات ستقتضي أن تشرك فيها جميع الوكالات ذات الصلة المعنية بقضايا المحيطات على الصعيد الوطني. |
Mécanismes visant à faciliter la coordination entre plusieurs ministères et à assurer la coopération au niveau international avec les institutions pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |