Chaque enfant a le droit absolu d'être protégé et soigné par sa famille, par ses tuteurs et par les institutions sociales. | UN | إن لكل طفل حقا شاملا في الحماية وفي الرعاية من الأسرة ومن جهات العناية الأخرى ومن المؤسسات الاجتماعية. |
Les préparatifs de guerre absorbent des ressources démesurées et affectent le développement des institutions sociales. | UN | فالاستعداد للحرب يستهلك موارد ضخمة للغاية ويعوق تنمية المؤسسات الاجتماعية. |
Il en va de même pour les institutions sociales et pour les formes d'organisation politiques. | UN | وينطبق ذلك أيضا على المؤسسات الاجتماعية وأشكال التنظيمات السياسية. |
Quatrièmement, nous devons aider les pays africains à mettre en place des institutions sociales efficaces. | UN | رابعا، يتعين علينا أن نساعد البلدان الافريقية في إنشاء مؤسسات اجتماعية فعالة. |
Leurs institutions sociales et culturelles sont encouragées et la société dans son ensemble approuve leur participation. | UN | ويجري تشجيع المؤسسات الاجتماعية والثقافية لتلك الشعوب بينما يُقدم الدعم أيضاً لإشراكها في أنشطة المجتمع الأكبر. |
Le rôle d'autorité de l'homme et la position de subordination de la femme sont traduits à travers différentes institutions sociales. | UN | ويظهر الدور السلطوي للرجل وخضوع المرأة في مختلف المؤسسات الاجتماعية. |
Le foyer est réservé aux filles sans famille qui ont atteint l'âge de 18 ans et qui étaient hébergées dans les institutions sociales. | UN | لمن بلغن 18 سنة ليس لهن أسر وكن مقيمات في المؤسسات الاجتماعية. |
Aides attribuées aux pensionnaires des institutions sociales | UN | الإعانات التي يحصل عليها نزلاء المؤسسات الاجتماعية |
Elles subissent l'influence des institutions sociales comme l'école et la famille, ainsi que des structures politiques et étatiques. | UN | وهي تتعرض لتأثير المؤسسات الاجتماعية مثل المدرسة والأسرة، وكذلك الهياكل السياسية والحكومية. |
On s'attachera à renforcer les institutions sociales et à évaluer les résultats en insistant sur les facteurs et situations qui affectent les groupes vulnérables. | UN | ويتمثل أحد المساعي في تعزيز المؤسسات الاجتماعية وتقييم النتائج، مع إيلاء اهتمام خاص للعوامل والحالات التي تؤثر في الفئات السكانية الضعيفة. |
Dans l'élaboration de ce nouveau paradigme, nous devons accorder une attention accrue et plus complète à la création d'institutions sociales, familles et communautés, qui jouent un rôle crucial dans tout processus de développement. | UN | وفي استحداث هذا النموذج الجديد، يتعين علينا أن نوجه انتباها أكبر وأتم إلى أهمية بناء المؤسسات الاجتماعية والأسر والمجتمعات المحلية على السواء، لأنها تلعب دورا حاسما في أية عملية إنمائية. |
Le bon fonctionnement de toutes les institutions sociales repose, à son tour, non seulement sur des habitudes de confiance personnelle, mais aussi sur des habitudes de réciprocité générale et impersonnelle de comportement. | UN | والتشغيل السليم لجميع المؤسسات الاجتماعية يعتمد بدوره ليس فقط على عادات التعامل على أساس الثقة الشخصية بل أيضاً على عادات التصرف بالمثل بشكل عام وغير شخصي. |
Il fallait en outre que le Gouvernement redouble d'efforts pour lutter contre la pauvreté, renforcer les institutions sociales et éradiquer la poliomyélite. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الحكومة في حاجة إلى تكثيف جهودها للحد من الفقر وتعزيز المؤسسات الاجتماعية والقضاء على شلل الأطفال. |
Les délégués du personnel assurent, conjointement avec le chef d'entreprise, le fonctionnement de toutes les institutions sociales de l'établissement quelles qu'en soient la forme et la nature. | UN | ويشرف ممثلو العاملين، بالاشتراك مع مدير المؤسسة، على إدارة جميع المؤسسات الاجتماعية أياً كان شكلها وأياً كانت طبيعتها. |
La mortalité due au sida continue d'éroder les réserves de capital humain déjà précaires sur lesquelles repose le développement viable et menace d'affaiblir les institutions sociales essentielles dans les pays particulièrement touchés. | UN | وما زالت الوفيات المتصلة بالإيدز تتسبب في تآكل القاعدة الهشة لرأس المال البشري الذي تعتمد عليه التنمية السليمة وتهدد بتقويض المؤسسات الاجتماعية البالغة الأهمية في البلدان الشديدة التأثر بالوباء. |
Cela implique la consolidation des institutions sociales qui contribuent pour une large part à la fourniture de ce genre de crédit. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات الاجتماعية التي تؤدي دورا فعالا في توفير مثل هذا التمويل. |
Le Département des affaires féminines privilégie la collaboration avec les institutions sociales et les établissements d'enseignement pour sensibiliser la population aux spécificités sexuelles. | UN | وتكرس إدارة شؤون المرأة معظم برامجها ﻹقامة شبكات مع المؤسسات الاجتماعية والتعليمية القائمة لتوفير التثقيف بشأن الوعي بالعلاقة بين الجنسين. |
Depuis 1996, le PAM apporte une assistance à neuf institutions sociales en fournissant des rations alimentaires quotidiennes à 850 jeunes. | UN | وفي عام ١٩٩٦، يساعد البرنامج تسع مؤسسات اجتماعية بتقديم جرايات غذائية يومية ﻟ ٠٥٨ من الشباب. |
Ce programme inclura d'autres institutions sociales. | UN | ويشمل ذلك البرنامج مؤسسات اجتماعية أخرى. |
L'action des autres institutions sociales dans ce domaine vise à: | UN | وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية الأخرى فيما يتعلق بالتدريب إلى الآتي: |
Elles aspirent, avec raison, à bénéficier du soutien de leur famille, des institutions sociales et du gouvernement sans discrimination pour atteindre leurs responsabilités humaines. | UN | وهن يتوقعن وينبغي أن يتوقعن الحصول على الدعم من الأسرة والمؤسسات الاجتماعية والحكومية دون تمييز في الوفاء بواجباتهن الإنسانية. |
On modifiera le réseau des institutions sociales pour le rendre plus efficace. | UN | وسيتم تغيير الشبكة المؤسسية الاجتماعية بغية رفع فعاليتها. |
Les pays en développement doivent pouvoir adopter la mondialisation à leur rythme afin qu'ils puissent développer des institutions sociales et bénéficier pleinement du processus, tout en minimisant ses inconvénients. | UN | وينبغي أن يتاح للبلدان النامية أن تسعى في العولمة بالسرعة التي تلائمها، تمكينا لها من استحداث الهياكل الاجتماعية والمؤسسية اللازمة لتمام الإفادة من هذه العملية مع تقليل أثرها السلبي إلى أقصى حد. |
Cette tendance, qui devrait se maintenir, devrait se traduire par un meilleur ciblage des dépenses sociales et un renforcement accru des institutions sociales. | UN | ويجب أن ينطوي هذا الاتجاه، الذي يتوقع أن يستمر، على استهداف أفضل للإنفاق الاجتماعي وتعزيز للمؤسسات الاجتماعية. |