"institutions spécialisées de l'" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم
        
    • ووكالاتها المتخصصة في آن
        
    Ils ont appelé l'UNITA à coopérer avec les institutions spécialisées de l'ONU et autres organisations humanitaires dans leurs efforts pour apporter une aide à ces populations. UN وحثوا حركة يونيتا على التعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹنسانية فيما تبذله من جهود لمد هؤلاء السكان بالمساعدات.
    On fera appel à la coopération des institutions spécialisées de l'ONU pour mettre en oeuvre un programme de reboisement visant à sauvegarder l'environnement, qui est gravement endommagé. UN وسيتم التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج إعادة التشجير ﻹنقاذ البيئة التي اعترتها أضــرار كبيرة.
    Ils ont également été confirmés par les décisions et les pratiques unanimes de la plupart des organisations et institutions internationales, y compris les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. UN وتأكدت تلك الحقائق أيضا بمقررات معظم المنظمات والمؤسسات الدولية وممارساتها بالاجماع، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    institutions spécialisées de l'ONU; UN * الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة
    L'augmentation du volume des fonds d'affectation spéciale est un phénomène qui se vérifie dans l'ensemble du système et concerne tant les fonds et programmes des Nations Unies que ceux des institutions spécialisées de l'Organisation. UN وهذه الزيادة في حجم تمويل الصناديق الاستئمانية ظاهرة عامة على نطاق المنظومة وتنطبق على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في آن.
    — Les institutions spécialisées de l'ONU tiennent leur propre fichier de personnes qualifiées; UN * الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولديها قوائمها التي تضم أسماء اﻷشخاص المؤهلين.
    La coopération entre les institutions spécialisées de l'ONU et les gouvernements nationaux permet d'identifier les principaux paramètres en matière de stratégie de prévention des conflits dans chaque région. UN والتعاون الهادف بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية يتيح تحديد المعايير الرئيسية لاستراتيجية اتقاء الصراعات في كل منطقة بعينها.
    À cette fin, le Comité spécial continue de rechercher la coopération des puissances administrantes et l'aide des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة باﻹدارة ومساعدة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nous croyons que les institutions spécialisées de l'ONU devraient accélérer la mise au point de programmes concrets, conformément aux décisions du Sommet de Copenhague et sur la base de la Déclaration et du Programme d'action, et que leur mise en oeuvre devrait être entreprise sans délai. UN ونرى أن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعجل بتصميم برامج ملموسة وفقا لقرارات قمة كوبنهاغن وعلى أساس اﻹعلان وبرنامج العمل، وأن تستهل عملية التنفيذ دون تأخير.
    25. La coordination entre institutions spécialisées de l'ONU a été assurée avec efficacité par le biais des réunions mensuelles des responsables résidents des organismes des Nations Unies et a été facilitée par l'introduction des notes stratégiques de pays qui sont en cours d'élaboration dans de nombreux pays de la région. UN ٢٥ - وتم تنسيق المساعدات داخل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة تنسيقا فعالا من خلال عقد اجتماعات شهرية لرؤساء وكالات اﻷمم المتحدة المقيمين، وتم تيسير هذا التنسيق بواسطــة مذكــرات الاستراتيجية القطرية التي بدأ العمل بها حديثا، والتي يجري إعدادها اﻵن في بلدان عديدة في المنطقة.
    Coordination des activités avec les programmes pour l'intégration de la femme au développement de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et des structures analogues des institutions spécialisées de l'ONU. UN تنسيق اﻷنشطة مع البرامج المتعلقة بدور المرأة في التنمية التي يضطلع بها المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والهياكل اﻷخرى المماثلة داخل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Cette réduction est due à plusieurs facteurs : on a déployé des efforts déterminés pour stimuler l'exécution des programmes et utiliser les ressources disponibles et on a développé les activités entreprises avec les institutions spécialisées de l'ONU plutôt que mobiliser davantage de ressources par l'intermédiaire de fonds d'affectation spéciale auxiliaires. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى عدة عوامل، منها الجهود المركزة لتنشيط التنفيذ البرنامجي من أجل استغلال الموارد المتاحة، وزيادة حجم العمل مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عوضا عن زيادة حشد الموارد من خلال الصناديق الاستئمانية الفرعية.
    Le magazine d'information accordera également une place aux éléments recueillis auprès des six états-majors régionaux et suivra les diverses activités menées par les institutions spécialisées de l'ONU, telles que l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial, et les organisations non gouvernementales. UN وستتضمن المجلة اﻹخبارية أيضا مواد تجمع من المقار اﻹقليمية الستة، فضلا عن تغطية مختلف أنشطة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ومنها، مثلا، اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية.
    Ultérieurement, l'OMT a conclu des accords avec les principales institutions spécialisées de l'ONU et, depuis 1976, est agent d'exécution du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وقد وقعت المنظمة العالمية للسياحة، فيما بعد، اتفاقات أخرى مع أهم الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. وقد أصبحت هذه المنظمة، منذ عام ١٩٧٦، إحدى الوكالات المنفذة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    34. Coordination interorganisations. Au Pakistan, le PNUD a créé un groupe d'appui interinstitutions dont les dépenses de fonctionnement sont financées par toutes les institutions spécialisées de l'ONU présentes dans ce pays, y compris la Banque mondiale. UN ٣٤ - التنسيق فيما بين الوكالات - أنشأ البرنامج الانمائي في باكستان وحدة دعم مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة تقاسمت تكاليفها جميع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة الممثلة في البلد، بما فيها البنك الدولي.
    À cet égard, le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres institutions spécialisées de l'ONU mérite d'être applaudi. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشادة بالدور الذي اضطلعت به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، ومنظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو(، وغيرها من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'augmentation du volume des fonds d'affectation spéciale est un phénomène qui se vérifie dans l'ensemble du système et concerne tant les fonds et programmes des Nations Unies que ceux des institutions spécialisées de l'Organisation. UN وهذه الزيادة في حجم تمويل الصناديق الاستئمانية ظاهرة عامة على نطاق المنظومة وتنطبق على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في آن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more