"institutions telles que" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات مثل
        
    • المؤسسات مثل
        
    • وكالات مثل
        
    • مؤسسات من قبيل
        
    • لمؤسسات مثل
        
    • مؤسسات أخرى مثل
        
    À l’instar de l’Office, des institutions telles que le FMI et la Banque mondiale ont également adopté cette approche. UN وقد اعتمدت، على غرار المكتب مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا النهج أيضا.
    Actuellement, l'UNICEF développe sa collaboration avec des institutions telles que la Banque mondiale, les banques régionales de développement et la Communauté européenne. UN كما تزيد اليونيسيف من تعاونها مع مؤسسات مثل البنك الدولي، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، والجماعة اﻷوروبية.
    Des institutions telles que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres, ont été créés pour répondre à la dimension économique et sociale des besoins de l'humanité. UN وأُنشئت مؤسسات مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما لمعالجة البعد الاقتصادي والاجتماعي لاحتياجات البشرية.
    Elle a noté que les coups de bâton étaient fréquents dans des institutions telles que l'école, les établissements carcéraux et la famille. UN وأشارت إلى أن الضرب بالعصي واسع الانتشار في المؤسسات مثل المدارس، وفي إدارة العدل، وداخل الأسرة.
    Dans cet esprit, nous avons établi des partenariats effectifs avec des institutions telles que l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ومن أجل ذلك الهدف، فقد أقمنا شراكات فعالة مع وكالات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Les institutions telles que le Conseil d'État, la Cour constitutionnelle et le Conseil national d'éducation comptent très peu de femmes parmi leurs rangs. UN وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة.
    Cette responsabilité incombe à des institutions telles que le PNUD et l'UNICEF. UN فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    Il est à supposer que l'effondrement des cours des actions provoquerait la défaillance d'institutions telles que les fonds de placement spéculatifs, d'où une brusque hausse des taux d'intérêt applicables aux entreprises. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    Il a trait aux rôles et aux relations intrafamiliaux qui évoluent et à la ségrégation liée à l’âge dans des institutions telles que les jardins d’enfants, les établissements scolaires et les logements pour les personnes du troisième âge. UN فهو يتعلق بأدوار اﻷجيال والعلاقات داخل اﻷسرة وبالتجزئة العمرية في مؤسسات مثل رياض اﻷطفال والمدارس ودور المسنين.
    A cet égard, l'aide technique d'institutions telles que la CNUCED pouvait jouer un rôle important. UN وفي هذه اﻷنشطة يمكن أن تؤدي المساعدة التقنية من مؤسسات مثل اﻷونكتاد دوراً هاماً.
    Là encore, ce point pouvait faire l'objet d'une analyse complémentaire de la part d'institutions telles que la CNUCED. UN وهذا الموضوع قد يقتضي بدوره مزيداً من التحليل من قبل مؤسسات مثل اﻷونكتاد.
    Des accords de collaboration ont été passés avec des institutions telles que l'Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture (IICA) et le Bureau international des textiles et du vêtement (BITV). UN وتوجد بالفعل اتفاقات تعاون مع مؤسسات مثل معهد التعاون الزراعي في البلدان اﻷمريكية والمكتب الدولي للمنسوجات والملابس.
    Des institutions telles que l'Institut national d'administration publique ont été créées dans ce sens. UN وقد أنشئت مؤسسات مثل المعهد الوطني لﻹدارة العامة مع أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار.
    C'est ainsi que des institutions telles que l'Université Kenyatta et l'Institut d'enseignement spécialisé du Kenya forment des instructeurs de locomotion. UN وهذا هو السبب في قيام مؤسسات مثل جامعة كينياتا ومعهد كينيا للتعليم الخاص بتدريب المدربين المعنيين بالتنقل.
    La CNUCED a été encouragée à s'allier avec des institutions telles que l'Union africaine pour poursuivre la mise en place du système. UN وقد شُجع الأونكتاد على توحيد القوى مع مؤسسات مثل الاتحاد الأفريقي لمواصلة تطوير هذا النظام الخاص بتبادل المعلومات عن الموارد الطبيعية.
    Il a souligné les efforts du pays pour créer des institutions telles que la Commission des droits de l'homme, ainsi que son action humanitaire et ses relations avec la société civile. UN ونوهت بجهود البلد في مجال إنشاء المؤسسات مثل مفوضية حقوق الإنسان، كذلك بعملها الإنساني وعلاقاتها مع المجتمع المدني.
    Il poursuit ses objectifs en coopération avec plusieurs institutions telles que la Banque interaméricaine de développement (BID), la Commission européenne et l'UNESCO. UN وتسعى إلى تحقيق أهدافها بالتعاون مع العديد من المؤسسات مثل مجلس التنمية الصناعية والمفوضية الأوروبية واليونسكو.
    25. La Constitution prévoit bien le maintien de certaines institutions telles que le Tribunal constitutionnel et le Conseil national de la magistrature. UN ٥٢- وينص الدستور على استمرار بعض المؤسسات مثل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للقضاة.
    L'Australie est également la plaque tournante des opérations d'aide humanitaire réalisées par des institutions telles que le Programme alimentaire mondial et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN كما تعتبر استراليا منطلقا لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En 1999, les ÉtatsUnis ont financé à hauteur de 63 millions de dollars des programmes dans un certain nombre de pays (Bolivie, Colombie, Pakistan, Pérou, République démocratique populaire lao et Thaïlande) soit directement, soit par l'intermédiaire d'institutions telles que le PNUCID et la CICAD. UN وفي عام 1999 قدمت الولايات المتحدة 63 مليون دولار لبرامج في باكستان وبوليفيا وبيرو وتايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكولومبيا، مباشرة أو عن طريق وكالات مثل اليوندسيب والسيكاد.
    Ces activités ont permis de renforcer la collaboration entre l'IDEP et les autres divisions de la CEA ainsi que des institutions telles que l'AUA et le CRDI. UN وأدت هذه الجهود إلى تزايد التعاون بين المعهد وشعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الأخرى، علاوة على مؤسسات من قبيل رابطة الجامعات الأفريقية ومركز بحوث التنمية الدولية.
    Des institutions telles que l'Organisation mondiale du commerce doivent être à la hauteur de leurs objectifs déclarés et véritablement faciliter un système commercial transparent et réglementé, qui permette une croissance stable. UN وينبغي لمؤسسات مثل منظمة التجارة الدولية أن ترقى إلى مستوى أهدافها المعلنة، وأن تيسر حقا قيام نظام تجاري يتسم بالشفافيــة وتُلتــزم فيه القواعد ويُسمح بالنمو المطرد.
    La délégation a évoqué d'autres institutions, telles que les tribunaux pour orphelins, et a indiqué qu'une permanence téléphonique fournissait une assistance psychologique aux enfants et aux adolescents. UN وذكر الوفد مؤسسات أخرى مثل محاكم الأيتام فضلاً عن خط هاتفي مفتوح لتقديم الدعم النفسي إلى الأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more