Je suis réglo. On m'a donné des instructions claires de n'avoir aucune surveillance opérationnelle. | Open Subtitles | لا أحمل شيئاً، تلقيتُ تعليمات واضحة بألا أحضر أيّ معدات مراقبة. |
Il recommande qu'un système comptable efficace soit mis en place et que des instructions claires soient données aux autorités militaires à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد. |
Il est également précisé que lorsque les données sont recueillies moyennant un questionnaire à remplir soi-même, des instructions claires sur la marche à suivre doivent être communiquées aux personnes interrogées. | UN | وهي تبيّن كذلك أنه يجب إعطاء تعليمات واضحة بطريقة مناسبة للمجيبين في الحالات التي يتم فيها جمع البيانات عن طريق استمارات يملؤها المجيبون أنفسهم. |
36. Il conviendrait d'améliorer la tenue des inventaires, des feuilles de route et des feuilles de contrôle mensuel concernant les véhicules en donnant aux bureaux extérieurs et aux partenaires opérationnels des instructions claires à ce sujet. | UN | ٦٣- يتعين تحسين نظام الاحتفاظ بسجلات المخزون، وكشوف الحركة، وسجلات المراقبة الشهرية المتعلقة بالمركبات، وذلك بإصدار تعليمات جلية إلى المكاتب الميدانية، والشركاء المنفذين. |
Faire en sorte que des instructions claires soient transmises par le biais du plan de communication | UN | ضمان إبلاغ تعليمات واضحة من خلال شجرة الاتصالات |
Ces directives contiendront des instructions claires exigeant que des formulaires d'évaluation soient remplis pour tout le personnel. | UN | وستوفر المبادئ التوجيهية تعليمات واضحة تقتضي استيفاء استمارات التقييم لجميع الموظفين. |
Ces directives contiendront des instructions claires exigeant que des formulaires d'évaluation soient remplis pour tout le personnel. | UN | وستوفر المبادئ التوجيهية تعليمات واضحة تقتضي استيفاء استمارات التقييم لجميع الموظفين. |
Pour chaque scrutin, le jour de l'élection, des instructions claires sont données et un temps suffisant accordé. | UN | وفي يوم الانتخاب تعطى تعليمات واضحة ويخصَّص وقت كاف لكل اقتراع. |
Des instructions claires sont données pour chaque tour de scrutin, ainsi qu'un délai suffisant. | UN | وتعطى لكل اقتراع تعليمات واضحة وزمن كاف. |
Malgré les difficultés d'ordre matériel et financier, des instructions claires et sévères ont été données aux différents agents d'immigration pour un contrôle plus minutieux au niveau des frontières. | UN | رغم المصاعب المادية والمالية، أُصدرت تعليمات واضحة وصارمة لمختلف موظفي الهجرة بإجراء رقابة أكثر تشددا عند الحدود. |
Les directives contiendront des instructions claires concernant l’établissement des formulaires d’évaluation pour tout le personnel. | UN | وسيكون من شأن المبادئ التوجيهية توفير تعليمات واضحة تستلزم إكمال نماذج التقييم بالنسبة لجميع الموظفين. |
Celle-ci a reçu du responsable qui la dirige des instructions claires enjoignant à ses agents, à tous les niveaux, de respecter cette égalité de traitement. | UN | وقد أصدر رئيس الشرطة تعليمات واضحة تقضي بتطبيق هذه السياسة على جميع مستويات الشرطة. |
J'ai donné des instructions claires pour que les objectifs de la Charte en ce qui concerne l'égalité entre les sexes soient strictement suivis. | UN | وقد أصدرت تعليمات واضحة بالتقيد مشددا باﻷهداف المحددة في الميثاق للمساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Des instructions claires ont été données aux forces de sécurité quant au comportement qu'elles doivent adopter lors des opérations lancées contre des groupes militants. | UN | وتصدر تعليمات واضحة إلى قوات اﻷمن بشأن السلوك المتوقع منها أثناء عملياتها ضد جماعات المقاومين المسلحين. |
Contribue à l'exécution d'instructions claires et concises sur des tâches limitées qui sont contrôlées soit par le biais d'un encadrement étroit soit par la nature du travail lui-même. | UN | يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته |
36. Il conviendrait d'améliorer la tenue des inventaires, des feuilles de route et des feuilles de contrôle mensuel concernant les véhicules en donnant aux bureaux extérieurs et aux partenaires opérationnels des instructions claires à ce sujet. | UN | ٦٣ - يتعين تحسين نظام الاحتفاظ بسجلات المخزون، وكشوف الحركة، وسجلات المراقبة الشهرية المتعلقة بالمركبات، وذلك بإصدار تعليمات جلية إلى المكاتب الميدانية، والشركاء المنفذين. |
:: La politique de conservation approuvée par l'ONU est en train d'être appliquée aux archives administratives et aux autres archives essentielles du Tribunal pour lesquelles il existe des instructions claires. | UN | يجري تطبيق سياسات الاحتفاظ بالسجلات التي أقرتها الأمم المتحدة على السجلات الإدارية والسجلات الفنية الأخرى للمحكمة التي توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأنها. |
A cet égard, ils ont demandé au Secrétariat de leur donner des instructions claires quant à la catégorie de dépenses qui n'étaient pas remboursées. | UN | وهم يطلبون إلى اﻷمانة، في هذا الشأن، أن توافيهم بتعليمات واضحة بشأن المصروفات التي لا يتم سدادها. |
En réponse à certaines des observations formulées par les délégations, le Directeur de la Division des programmes, affirmant que la question des partenariats était très importante, a assuré au Conseil d'administration que des instructions claires avaient été données aux bureaux de pays. | UN | 34 - وردا على بعض التعليقات المبداة من الوفود، قال مدير شعبة البرامج إن قضية الشراكات هامة للغاية. وأكد للمجلس أنه جرى تقديم إرشاد واضح للمكاتب الميدانية. |
La note du CCI intitulée < < Procurement reform in the United Nations system > > (Réforme de la passation des marchés dans le système des Nations Unies), indique que < < quelques-unes seulement des organisations ont publié des instructions claires sur les restrictions à l'emploi de fonctionnaires ayant quitté leur service > > . | UN | وقد خلُصت مذكرة وحدة التفتيش المشتركة المعنونة " إصلاح نظام المشتريات في منظومة الأمم المتحدة " ()، إلى أن " قلة من المنظمات فقط قد أصدرت تعليمات سياساتية واضحة بشأن فرض قيود على عمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة " (). |
Il est préoccupé en outre par l'absence d'instructions claires visant à coordonner et à faciliter l'accès de ces enfants aux services de base afin de protéger leurs droits. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم وجود تعليمات صريحة لتنسيق وتيسير وصول هؤلاء الأطفال إلى الخدمات الأساسية من أجل حماية حقوقهم. |
Cette présentation de cas spéciaux de discrimination est une méthode fréquemment employée dans le dispositif juridique d'autres pays et elle répond aux exigences de protection efficace par des instructions claires et l'absence d'ambiguïtés concernant leur application dans certains cas. | UN | كما أن مثل هذه الطريقة في تسجيل حالات التمييز الخاصة يكثر استعمالها في الحلول القانونية للبلدان الأخرى وتفي باشتراطات الحماية الكفؤة فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الواضحة وعدم وجود مواطن إبهام بشأن تطبيق حالات معينة. |
La délégation vietnamienne appuie donc la proposition tendant à convoquer le Comité spécial en 2004 avec pour instructions claires de mettre la dernière main au préambule et aux clauses finales de la future convention. | UN | ولذا فوفدها يؤيد اقتراح عقد اجتماع اللجنة المخصصة في عام 2004 على أن تكون لها ولاية واضحة للفراغ من الديباجة والمواد النهائية لاتفاقية مقبلة. |
Les autorités chargées de l'application ont besoin d'instructions claires concernant les nouvelles législations. | UN | وتحتاج السلطات المنفذة إلى توجيهات واضحة بشأن التشريع الجديد. |
Les autorités du pays doivent adresser aux policiers des instructions claires leur ordonnant de cesser toute brimade et manoeuvre d'intimidation à l'encontre des voyageurs, qui ne doivent en aucun cas être incarcérés si ce n'est en stricte conformité avec la loi. | UN | وينبغي أن تصدر سلطات البلد تعليمات لا لبس فيها إلى الشرطة المحلية لكي تكف عن مضايقة وتخويف المسافرين الذين لا ينبغي، تحت أي ظروف، اعتقالهم إلا وفقاً ﻷدق المبادئ التوجيهية. |
Absence d'instructions claires concernant la stratégie de communication | UN | عدم وجود إرشادات واضحة بشأن استراتيجية الاتصالات |