Les instructions permanentes relatives aux visites d'inspection avant déploiement seront actualisées en 2013. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
Le spécialiste de la sécurité incendie élaborerait également les instructions permanentes de la Mission en matière de sécurité incendie. | UN | وسيتولى موظف السلامة من الحرائق أيضا إعداد إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن السلامة من الحرائق. |
Projet concernant les concepts, la doctrine et les instructions permanentes en matière de logistique | UN | مشروع المبدأ المتعلق بالسوقيات واﻹجراءات التشغيلية الموحدة |
Les instructions permanentes relatives à la lutte antimines sont approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix | UN | اعتماد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للإجراءات التشغيلية الموحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. | UN | ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول. |
Il serait aussi appelé à formuler, en étroite collaboration avec le personnel militaire, l'ensemble des instructions permanentes nécessaires à la Mission. | UN | كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين. |
Le Service de police du Kosovo a communiqué ses instructions permanentes correspondantes à la KFOR et à EULEX. | UN | وجعلت شرطة كوسوفو إجراءات التشغيل الموحدة المقابلة الخاصة بها متاحة لقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Audit des instructions permanentes à l'ONUST. | UN | مراجعة إجراءات التشغيل الموحدة في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
L'atelier annuel concernant les commissions d'enquête a provisoirement été reporté au quatrième trimestre 2010 à cause de délais dans la coordination des instructions permanentes révisées concernant lesdites commissions. | UN | أرجئت حلقة العمل السنوية لمجلس التحقيق حتى الربع الرابع من عام 2010 مبدئيا، وذلك بسبب التأخير في تنسيق إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة المتعلقة بمجلس التحقيق |
Organisation de 4 stages de formation aux instructions permanentes pour les opérations de maintien de la paix | UN | تنفيذ 4 دورات تدريبية حول إجراءات التشغيل الموحدة من أجل عمليات حفظ السلام |
:: Mise à jour des instructions permanentes relatives aux 47 opérations logistiques | UN | :: استكمال الإجراءات التشغيلية الموحدة لـ 47 عملية لوجستية |
La cellule de renseignement financier du Kosovo commence à appliquer ses instructions permanentes actualisées, qui encadrent notamment l'exécution des tâches et les inspections sur site de la conformité des éléments d'établissement de rapports. | UN | وبدأت وحدة الاستخبارات المالية في كوسوفو في تنفيذ إجراءاتها التشغيلية الموحدة المستكملة التي تنص، في جملة أمور، على تنظيم سير العمل وعمليات التفتيش في الموقع لتحديد مدى امتثال الجهات المبلغة. |
Toutefois, des instructions permanentes seront publiées afin de mieux clarifier cette question. | UN | وسيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة. |
Le Département a commencé à mettre au point les instructions permanentes concernant le déploiement rapide, une activité inscrite à son programme de travail pour 2004. | UN | وفضلاً عن هذا، يجري وضع إجراءات تشغيل موحدة للانتشار السريع وإدراجها في خطة العمل لعام 2004 لإدارة عمليات حفظ السلام. |
L'affaire a été signalée au Chef de la Section de l'approvisionnement, à qui il a été demandé de présenter des instructions permanentes détaillées concernant le stockage et la consommation de carburant; | UN | وأحيلت القضية إلى رئيس قسم الإمدادات، الذي أوعز بتطبيق إجراءات تشغيل موحدة مفصلة لتخزين الوقود والتصرف فيه؛ |
:: Élaboration d'instructions permanentes pour les groupes du soutien antistress dans les missions de maintien de la paix | UN | :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الضغط العصبي في بعثات حفظ السلام |
En application des instructions permanentes, les prisonniers qui ne remplissent pas les conditions pour bénéficier du droit de sortir peuvent recevoir la visite de leur conjoint ou cohabitant. | UN | تقضي الأوامر الدائمة السارية الآن بالسماح بهذا النوع من الزيارة للسجناء الذين لا يحق لهم الحصول على إجازة خارج السجن. |
3 documents d'orientation relatifs à la sûreté sur le terrain ont été élaborés sur les thèmes suivants : politique, fonctions des coordonnateurs et instructions permanentes. | UN | 3 وثائق توجيهية عن السلامة الميدانية: السياسات؛ واختصاصات جهات التنسيق؛ وإجراءات التشغيل الموحدة. |
Des instructions permanentes pour les activités courantes et administratives sont en préparation et seront utilisées par les diverses missions après modifications appropriées. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية عامة بشأن اجراءات التشغيل الموحدة لﻷنشطة الروتينية والادارية، لتستعملها البعثات بعد إدخال التغييرات المناسبة عليها. |
2 instructions permanentes pour aider les missions dans l'usage cohérent et effectif de la délégation de pouvoir en matière d'achats | UN | وضع مجموعتين من إجراءات العمل الموحدة لمساعدة البعثات على ممارسة تفويض سلطة الشراء بشكل متسق وفعال |
instructions permanentes données aux agents des services de sécurité afin qu'ils respectent le secret de la procédure dont ils font part aux personnes handicapées; | UN | ثمة تعليمات دائمة لمنسوبي الأجهزة الأمنية بصدد إحاطة الإجراءات الجنائية مع الأشخاص ذوي الإعاقة المعنيين بالسرية؛ |
instructions permanentes de l'OMM relatives aux modifications aux accords de louage de services (SSA) | UN | التعليمات الدائمة المعمول بها لدى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن إدخال تغييرات على اتفاقات الخدمة الخاصة |
:: instructions permanentes pour la mise en place du quartier général d'une force des Nations Unies | UN | :: وضع إجراء تشغيلي موحد لمقر قوات الأمم المتحدة |
Des améliorations sont en train d'être apportées au mécanisme de suivi des remboursements mises en place et on a commencé à examiner les instructions permanentes pertinentes et à y apporter les changements nécessaires. | UN | ويجري تعزيز آلية لرصد المبالغ المستردة بينما يجري استعراض إجراءات عمل موحدة وتعزيزها حيثما ينطبق ذلك. |
La mise en place des instructions permanentes pour le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des éléments de la LRA se poursuit. | UN | 56 - يتواصل تنفيذ إجراءات التشغيل الموحّدة بشأن نزع سلاح أفراد جيش الرب للمقاومة وتسريحهم، وإعادة إدماجهم، وإعادة توطينهم، وإعادتهم إلى أوطانهم. |
De nombreuses instructions permanentes ont été élaborées sur la façon de rendre compte de comportements délictueux et de multiples séances d'information ont été organisées à l'intention des chefs de bureaux et des commandants de contingents. | UN | وهناك العديد من إجراءات العمل الدائمة بشأن الإبلاغ عن سوء السلوك، والإحاطات لرؤساء المكاتب وقادة الوحدات. |
Le Service intégré de formation a rédigé des instructions permanentes d'évaluation de la formation, ciblant spécifiquement la formation à haut niveau. | UN | وضعت دائرة التدريب المتكامل مسودة إجراء تشغيل موحد لتقييم التدريب ترمي إلى تحقيق مستويات أعلى من تقييم التدريب. |