Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le Registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. | UN | وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
À cet égard, un traité constituerait un instrument efficace pour assurer la non-prolifération et l'élimination des armes nucléaires. | UN | وسيكون إبرام معاهدة في هذا الخصوص أداة فعالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وإزالتها. |
Enfin, nous convenons que l'ONU peut et doit être un instrument efficace dans la promotion et la consolidation du développement. | UN | وأخيرا، نوافق على أن اﻷمم المتحدة يمكن وينبغي أن تكون أداة فعالة للتقدم بالتنمية وتوطيدها. |
Les dirigeants ont également insisté sur le fait que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification doit devenir un instrument efficace pour garantir la sécurité alimentaire. | UN | وقد طالب القادة بإصرار بضرورة أن تصبح اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أيضا وسيلة فعالة لتحقيق الأمن الغذائي. |
Le Registre pourrait ainsi devenir un instrument efficace aux fins de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وبذلك يمكن أن يصبح السجل أداة فعالة لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Nous estimons que le Régime de contrôle des technologies de missiles sera un instrument efficace et utile pour prévenir la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل. |
Nous tenons à dire officiellement que nous appuyons le Régime de contrôle de la technologie des missiles, instrument efficace et utile de prévention de la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Notant avec satisfaction l'action entreprise, sous les auspices du Conseil de l'Europe, visant à mettre en place un instrument efficace pour assurer l'exercice de leurs droits par les mineurs, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من اجراءات، تحت رعاية مجلس أوروبا، بهدف انشاء أداة فعالة لضمان ممارسة القصر لحقوقهم، |
Plus important, la disposition relative au contrôle judiciaire s'est révélé être un instrument efficace de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ومن الأمور الهامة أن البند المتعلق بالإشراف القضائي قد أثبت كونه أداة فعالة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Merci de votre dynamisme et merci des efforts que vous faites pour faire de la Conférence du désarmement un instrument efficace pour résoudre les difficultés considérables auxquelles nous devons aujourd'hui faire face. | UN | وشكراً لك على قيادتك وجهودك لجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة من أجل التصدي للتحديات الأساسية التي نواجهها اليوم. |
Faisons-en un instrument efficace au service de la paix, de la sécurité, du développement et des droits de l'homme. | UN | فلنجعلها أداة فعالة في خدمة السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
Dans le même temps, nous savons que cette déclaration constituera un instrument efficace pour accroître la sécurité des personnes que nous représentons ici. | UN | وفي الوقت ذاته، نعلم أنه سيصبح أداة فعالة لكفالة حياة أكثر أمناً للشعوب التي نمثلها هنا. |
Mon pays considère que la Convention crée un cadre juridique approprié et que, appliquée de manière effective, elle constitue un instrument efficace de lutte contre la criminalité organisée. | UN | ويعتقد بلدي أن الاتفاقية تنشئ إطارا قانونيا ملائما سيكون، في حالة تنفيذه بفعالية، أداة فعالة للتصدي للجريمة المنظمة. |
Le développement est donc la réponse la plus appropriée au règlement des conflits. De même, la lutte contre l'injustice et la pauvreté est un instrument efficace pour combattre le terrorisme. | UN | ولذلك فإن التنمية هي الجواب الطبيعي لكيفية التغلب على مشكلة الإرهاب كما أن التصدي لمسائل الفقر والظلم قد أثبت كونه أداة فعالة في مكافحة الإرهاب. |
Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز. |
Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز. |
Des sanctions économiques unilatérales et multilatérales peuvent constituer un instrument efficace pour réaliser des objectifs légitimes de politique étrangère. | UN | وفي وسع الجزاءات الاقتصادية الأحادية والمتعددة الأطراف أن تكون وسيلة فعالة في بلوغ الأهداف الشرعية للسياسة الخارجية. |
Le Comité a recommandé de revoir aussi les méthodes et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets afin de faire de ces documents un instrument efficace de contrôle des dépenses. | UN | والمجلس يوصي، باﻹضافة إلى ذلك، بالقيام أيضا باستعراض وصقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة فعالة لمراقبة النفقات. |
Il a souligné que la Conférence devrait devenir un instrument efficace pour consolider la coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité. | UN | وأكّد أن المؤتمر ينبغي أن يصبح أداة فعّالة لمواصلة تطوير التعاون الدولي في مكافحة الجريمة. |
Il faut donc renforcer le mécanisme de suivi pour donner à la Convention une chance de devenir l'instrument efficace qu'elle doit être. | UN | فيلزم والحالة هذه تعزيز آلية المتابعة ﻹعطاء الاتفاقية الفرصة لتصبح صكا فعالا كما ينبغي أن تكون. |
L'ONU doit être renouvelée pour demeurer l'instrument efficace de dialogue qu'exige l'édification d'un monde où régneraient une grande sécurité et davantage de solidarité. | UN | وينبغي تجديد الأمم المتحدة حتى تظل الأداة الفعالة للحوار المطلوب لبناء عالم يسوده الأمن والتضامن بشكل أكبر. |
Il incombe donc à la communauté internationale de faire du Traité un instrument efficace pour le désarmement nucléaire et pour le renforcement du régime de non-prolifération. | UN | وأضاف قائلا إنه لذلك يتعين أن يعمل المجتمع الدولي على جعل المعاهدة أداة فعَّالة لنزع السلاح النووي ولتعزيز نظام عدم الانتشار. |
L'adoption des instruments internationaux par consensus est certes souhaitable mais elle n'est pas toujours possible et la recherche du consensus à tout prix ne produit pas nécessairement un instrument efficace. | UN | وإذا كان اعتماد الصكوك الدولية بتوافق الآراء أمرا مرغوبا فيه، فإن هذا ليس ممكنا دائما، وقد لا ينبثق بالضرورة صك فعّال عن توافق الآراء القسري. |