"instrument international ou" - Translation from French to Arabic

    • صك دولي أو
        
    • معاهدة دولية أو
        
    • اتفاقية ما أو
        
    Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. Commentaire UN لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل.
    M. Shearer demande si un citoyen qui estime qu'une disposition d'un instrument international ou de la Charte des libertés et droits fondamentaux a été violée doit obligatoirement saisir la Cour constitutionnelle ou s'il peut se pourvoir devant un tribunal ordinaire. UN وتساءل عما إذا كان يتعين على المواطن الذي يرى أن أحد أحكام صك دولي أو الميثاق قد انتهك أن يرفع دعوى أمام المحكمة الدستورية، أو يجوز له الالتجاء إلى محكمة عادية.
    2. Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. UN ٢- لا تخلّ هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل.
    Bien qu'aucun instrument international ou régional n'érige le regroupement familial en droit des migrants internationaux, il est largement reconnu que les États doivent faciliter l'admission sur leur territoire des proches parents de leurs propres ressortissants ou d'étrangers qui ont acquis le droit de résider à long terme. UN بينما لا يوجد أي صك دولي أو إقليمي يقر بأن لم شمل اﻷسر يعتبر حقا للمهاجرين الدوليين، فإن هناك قبولا على نطاق واسع لمبدأ أنه ينبغي للدول أن تسهل قبول اﻷعضاء المباشرين ﻷسر مواطنيها أو اﻷجانب الذين اكتسبوا حق اﻹقامة لفترة طويلة على أراضيها.
    78. Le Comité relève que l'État partie n'est partie à aucun instrument international ou régional relatif aux réfugiés et qu'il ne dispose d'aucune loi ou disposition administrative concernant les réfugiés. UN 78- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليست طرفاً في أي معاهدة دولية أو إقليمية تتصل باللاجئين وليس لديها أية أحكام تشريعية أو إدارية للاجئين.
    Leurs dispositions résolvent les problèmes qui pourraient se poser si l'application des dispositions d'un instrument international ou d'une décision prise par un organisme de défense des droits de l'homme, qui ont force obligatoire pour chacun, allait à l'encontre des dispositions légales du pays concerné. UN وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الانسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين اﻷحكام القانونية للبلد المعني.
    2. Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. UN 2- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل.
    2. Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. UN 2- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل.
    Pour rendre compte de l'évolution de la situation des droits de l'homme par rapport à chaque instrument international ou régional auquel le Bénin est partie, diverses méthodes sont utilisées. UN وبغية مراعاة تطور حالة حقوق الإنسان بالنسبة لكل صك دولي أو إقليمي من الصكوك التي تمثل بنن طرفا فيها، استُخدمت طرق متباينة.
    27. Le Comité réaffirme que la présente Observation générale doit être considérée sans préjudice de tout instrument international ou texte de loi national offrant un degré de protection supérieur, pour autant qu'ils renferment, au minimum, les normes consacrées par la Convention. UN 27- وتؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذا التعليق العام دون المساس بأية درجة أعلى من الحماية ترد في أي صك دولي أو قانون وطني، طالما أنها تتضمن، كحد أدنى، معايير الاتفاقية.
    Le Comité réaffirme que la présente Observation générale doit être considérée comme étant sans préjudice de tout instrument international ou texte de loi national offrant un degré de protection supérieur, pour autant qu'ils renferment à tout le moins les normes consacrées par la Convention. UN 27 - وتؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذا التعليق العام دون المساس بأي صك دولي أو قانون وطني ينص على درجة أعلى من الحماية، مادام هذا الصك أو القانون يتضمن، كحد أدنى، معايير الاتفاقية.
    b) Indiquer si l'État auteur du rapport est partie à un instrument international, ou à une législation nationale, qui contient effectivement ou est susceptible de contenir des dispositions d'application plus larges que celles prévues dans la Convention; UN (ب) أن يبين ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير طرفاً في صك دولي أو لديها تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً تنطبق انطباقاً أوسع نطاقاً من تلك المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    , sans préjudice d'aucun instrument international ou texte législatif national contenant ou pouvant contenir des dispositions d'application plus large, UN )، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    Rappelant en outre la définition de la torture figurant à l'article 1 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sans préjudice d'aucun instrument international ou texte législatif national contenant ou pouvant contenir des dispositions d'application plus large, UN وإذ تشير كذلك إلى تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانيـة أو المهينـة، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    Rappelant en outre la définition de la torture qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sans préjudice de tout instrument international ou loi nationale contenant, ou pouvant contenir, des dispositions de portée plus large, UN وإذ يذكِّر كذلك بتعريف التعذيب كما ورد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، دون المساس بأي صك دولي أو بأي تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً ذات انطباق أوسع نطاقاً،
    Rappelant en outre la définition de la torture qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sans préjudice de tout instrument international ou loi nationale contenant, ou pouvant contenir, des dispositions de portée plus large, UN وإذ يذكِّر كذلك بتعريف التعذيب كما ورد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، دون المساس بأي صك دولي أو بأي تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً ذات انطباق أوسع نطاقاً،
    b) Indiquer si l'État auteur du rapport est partie à un instrument international, ou à une législation nationale, qui contient effectivement ou est susceptible de contenir des dispositions d'application plus larges que celles prévues dans la Convention; UN (ب) أن يبين ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير طرفاً في صك دولي أو لديها تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً تنطبق انطباقاً أوسع نطاقاً من تلك المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Il est donc recommandé que le Secrétaire général constitue un groupe d'experts chargé de le conseiller sur la possibilité de rédiger un instrument international ou d'utiliser d'autres moyens pour faire en sorte que le personnel des Nations Unies s'expose à des poursuites pénales pour les actes relevant de l'exploitation ou des abus sexuels et répondant à la qualification d'infractions. UN ويوصى بأن يعين الأمين العام فريقا من الخبراء يسدي إليه المشورة بشأن ما إذا كان من الممكن وضع صك دولي أو الاستعانة بوسيلة أخرى لكفالة خضوع موظفي الأمم المتحدة للمحاكمة الجنائية على جرائم الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي المحددة.
    27. Le Comité réaffirme que la présente Observation générale doit être considérée comme étant sans préjudice de tout instrument international ou texte de loi national offrant un degré de protection supérieur, pour autant qu'ils renferment à tout le moins les normes consacrées par la Convention. UN 27- وتؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذا التعليق العام دون المساس بأي صك دولي أو قانون وطني ينص على درجة أعلى من الحماية، مادام هذا الصك أو القانون يتضمن، كحد أدنى، معايير الاتفاقية.
    b) Indiquer si l'État auteur du rapport est partie à un instrument international, ou à une législation nationale, qui contient effectivement ou est susceptible de contenir des dispositions d'application plus larges que celles prévues dans la Convention; UN (ب) أن يبين ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير طرفاً في صك دولي أو لديها تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً تنطبق انطباقاً أوسع نطاقاً من تلك المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Les principes généraux de droit, qu'une société reconnaît en tant que valeur fondamentale assurant sa cohésion, sont la deuxième source; les obligations en découlant lient tous les membres de la société même si aucun instrument international ou texte de loi n'énonce ou ne consacre expressément ces obligations. UN وثانياً، مبادئ القانون العامة التي يقبلها المجتمع بوصفها قيماً أساسية تحافظ على لحمة المجتمع. وبالتالي، فإن الالتزامات الناجمة عن هذه المبادئ تُقبل باعتبارها ملزمة لجميع أعضاء المجتمع، حتى إن لم تكن هناك معاهدة دولية أو قانون دولي يعترف بهذه الالتزامات أو يبينها صراحة.
    Leurs dispositions règlent des problèmes qui pourraient se poser si l'application des dispositions d'un instrument international ou d'une décision prise par un organisme de défense des droits de l'homme, qui ont force obligatoire pour chacun, allait à l'encontre des dispositions légales du pays concerné. UN وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الإنسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين الأحكام القانونية للبلد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more