"instrument multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • صك متعدد الأطراف
        
    • الصك المتعدد الأطراف
        
    • الصكوك المتعددة الأطراف
        
    • متعدد اﻷطراف
        
    • وثيقة متعددة الأطراف
        
    • صكوك متعددة الأطراف
        
    • أداة متعددة الأطراف
        
    • معاهدة متعددة الأطراف
        
    • الأداة المتعددة الأطراف
        
    • وسيلة متعددة الأطراف
        
    Il s'agit d'un instrument multilatéral irremplaçable pour maintenir et renforcer la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Il s'agit d'un instrument multilatéral irremplaçable pour maintenir et renforcer la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Nous sommes fiers de constater que plusieurs volets de notre législation apparaissent dans l'instrument multilatéral. UN ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف.
    Nous avons l'obligation de maintenir l'intégrité de cet instrument multilatéral soigneusement mis au point et nous réaffirmons notre attachement aux droits et aux obligations complémentaires qui y sont énoncés. UN ويقع على عاتقنا واجب المحافظة على وحدة هذا الصك المتعدد الأطراف المُحكَم الصنع، ونؤكد مجددا التزامنا بما ينص عليه من الحقوق والواجبات التي يدعم بعضها بعضا.
    Les parties à un instrument multilatéral relatif à la cybercriminalité ont davantage tendance à considérer que leur droit pénal et procédural national est suffisant, ce qui montre que les dispositions multilatérales actuelles dans ces domaines sont généralement jugées efficaces. UN وتتناسب العضوية في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة السيبرانية مع الزيادة المتصورة في مدى كفاية القانون الجنائي والإجرائي الوطني، مما يدل على أنَّ الأحكام الحالية المتعددة الأطراف في هذه المجالات تُعتبر فعّالة عموماً.
    Il a fait ressortir que l'Assemblée générale doit élaborer un nouvel instrument multilatéral concernant le rôle que le Conseil de sécurité pourrait jouer pour créer les conditions propres à améliorer la sécurité du personnel. UN وقد أبرز الحاجة الى أن تقوم الجمعية العامة بوضع صك متعدد اﻷطراف جديد بشأن الدور الذي يصح أن يضطلع به مجلس اﻷمن في إقرار الشروط اللازمة لتحسين سلامة الموظفين.
    Elle n'a donc pas à être réglée par un instrument multilatéral. UN وينبغي بالتالي أن تخضع للتنظيم في وثيقة متعددة الأطراف.
    Le Royaume du Maroc encourage l'engagement de négociations sérieuses et transparentes pour l'élaboration d'un instrument multilatéral universel et non discriminatoire qui interdirait de manière effective et vérifiable la production des matières fissiles à des fins militaires. UN وتدعو المملكة المغربية إلى بدء مفاوضات جادّة وشفّافة من أجل صياغة صكوك متعددة الأطراف شاملة وغير تمييزية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حظراً فعالاً وقابلاً للتحقق.
    Un instrument multilatéral de prévention d'une course aux armements dans l'espace contribuera très largement à la sécurité de ce milieu. UN إن وضع صك متعدد الأطراف يمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيسهم إسهاماً رئيسياً في إيجاد فضاء آمن.
    Elle n'a pas engagé de négociations sur un instrument multilatéral depuis qu'elle a conclu le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1995. UN فالمؤتمر لم يشهد مفاوضات بشأن أي صك متعدد الأطراف منذ إبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1995.
    12. Élaboration d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant pour les garanties de sécurité négatives; UN 12 - وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Il faudrait de toute urgence adopter un instrument multilatéral destiné à freiner la prolifération des missiles. UN وثمة حاجة ملحة إلى صك متعدد الأطراف لكبح انتشار القذائف.
    Pendant 30 ans, le TNP a été l'instrument multilatéral le plus important dans le domaine du désarmement, en raison de son caractère presque universel. UN وعلى مدى 30 عاما ظلت معاهدة عدم الانتشار أهم صك متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، نظرا لطابعه شبه العالمي.
    La Sierra Leone ne rejette aucun instrument multilatéral devant permettre de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ولا ترفض سيراليون أي صك متعدد الأطراف القصد منه تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Protocole de Kyoto est l'unique instrument multilatéral efficace dont on dispose pour lutter contre le changement climatique et il faut espérer qu'il entrera en vigueur dans un avenir très proche. UN وأضاف قائلا إن بروتوكول كيوتو هـو الصك المتعدد الأطراف الفعال الوحيد الموجود لمكافحة تغيـر المناخ. وأعرب عن أمله في أن يدخل هذا الصك حيـز النفاذ في المستقبل القريب.
    Quel type d'instrument multilatéral serait le mieux adapté pour faire face aux menaces à la sécurité de l'information? UN وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟
    Quel type d'instrument multilatéral serait le mieux adapté pour faire face aux menaces à la sécurité de l'information? UN وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟
    En conséquence, nous demandons aux États qui n'ont pas encore adhéré à cet instrument multilatéral important de le faire sans retard. UN ولذلك نطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك المتعدد الأطراف الهام أن تبادر إلى ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Les parties à un instrument multilatéral relatif à la cybercriminalité ont davantage tendance à considérer que leur droit pénal et procédural national est suffisant, ce qui montre que les dispositions multilatérales actuelles dans ces domaines sont généralement jugées efficaces. UN وتتناسب العضوية في أيٍّ من الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة السيبرانية مع الزيادة المتصوَّرة في مدى كفاية القانون الجنائي والقانون الإجرائي الوطني، مما يدل على أنَّ الأحكام الحالية المتعددة الأطراف في هذه المجالات تُعتبر فعّالة عموماً.
    Il a aussi été indiqué que les déclarations interprétatives étaient souvent le seul moyen dont les États disposaient pour adhérer à un instrument multilatéral général et devaient donc être considérées dans le contexte des cultures qui influaient sur les régimes juridiques des nations. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻹعلانات التفسيرية كثيرا ما تمثل السبيل الوحيد أمام الدول للموافقة على صك عام متعدد اﻷطراف وينبغي النظر إليها في ضوء الثقافات الخاصة التي تؤثر في النظم القانونية لﻷمم.
    La Suède estime qu'un instrument multilatéral ayant force obligatoire et permettant d'identifier et de retrouver la trace des armes légères contribuerait à combattre le commerce illicite des armes légères. UN 40 - تشعر السويد أن وجود وثيقة متعددة الأطراف ملزمة لتحديد وتتبع الأسلحة الخفيفة سيساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة.
    Ainsi que le Mexique l'a souligné, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas fait des efforts systématiques ou progressifs pour réduire au cours de la période examinée le nombre des armes nucléaires et aucun instrument multilatéral n'est dans le domaine du désarmement nucléaire entré en vigueur. UN 11 - واستطرد قائلا إنه كما أوضحت المكسيك لم تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا منظمة ومرحلية لتخفيض الأسلحة النووية في الفترة قيد الاستعراض ولم تدخل أية صكوك متعددة الأطراف حيِّز النفاذ في مجال نزع السلاح النووي.
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU un instrument multilatéral plus efficace pour poursuivre la mise en oeuvre des priorités qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة أداة متعددة الأطراف أكثر فعالية لتتبع الأولويات الواردة في إعلان الألفية.
    Il serait irréaliste d'espérer qu'un instrument multilatéral, non discriminatoire et censé traiter toutes les parties sur un pied d'égalité puisse, par lui-même, réduire les disparités régionales ou bilatérales telles qu'elles sont perçues. UN ومن غير الواقعي أن نأمل في إمكانية أن تؤدي معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تعامل فيها جميع الأطراف على قدم المساواة بصورة مباشرة إلى تقليل التفاوت المتصور على الصعيد الإقليمي أو الثنائي.
    Le système de vérification de l'OTICE est le seul instrument multilatéral dont dispose la communauté internationale pour contrôler les essais nucléaires. UN وأوضح أن نظام التحقق لمنظمة معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية هو الأداة المتعددة الأطراف الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لرصد التجارب النووية.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucun instrument multilatéral réellement efficace permettant de faire face à une telle menace. UN ولا توجد الآن وسيلة متعددة الأطراف فعالة تمكننا من مواجهة هذا التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more