"instruments contraignants" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الملزمة
        
    • صكوك ملزمة
        
    • والصكوك الملزمة
        
    S'agissant de ces critères, on s'est attaché à distinguer les instruments contraignants et les instruments non contraignants, ainsi qu'à faire ressortir la grande diversité des documents non contraignants. UN ومن بين تلك المعايير، وُجِّه الانتباه إلى التمييز بين الصكوك الملزمة وغير الملزمة، وإلى تبيان التنوع في الصكوك الملزمة.
    Ce réseau complexe d'instruments contraignants ou non ne fait que compliquer la tâche des décideurs et des gestionnaires au niveau national. UN وقــد ساهمت هــذه الشبكــة المعقدة من الصكوك الملزمة وغير الملزمة في زيادة صعوبة مهمة صناع السياسات والمديرين على المستوى الوطني.
    instruments contraignants. Les systèmes régionaux des droits de l’homme prévoient des dispositions spécifiques visant à protéger le droit des jeunes à l’éducation. UN الصكوك الملزمة - تتضمن النظم الإقليمية لحقوق الإنسان تدابير محددة لحماية حقوق الشباب في التعليم.
    L'Afrique a accompli les progrès les plus importants à cet égard puisqu'elle est la seule région à s'être dotée d'instruments contraignants protégeant expressément les personnes déplacées. UN وأحرزت أفريقيا التقدم الأكبر حيث إنها الإقليم الوحيد الذي لديه صكوك ملزمة تحمي المشردين داخليا بالتحديد.
    Mme Flores Liera pense néanmoins qu'il ne sera pas possible d'éliminer le terrorisme international en se bornant à négocier de nouveaux instruments contraignants, et qu'il faudra aussi garantir leur entrée en vigueur rapide et leur application intégrale. UN غير أن التفاوض بشأن صكوك ملزمة جديدة لن يكفي للقضاء على الإرهاب الدولي؛ بل لا بد من الحرص على إدخال تلك الصكوك حيز النفاذ فورا والامتثال لها امتثالا تاما.
    410. En règle générale, tous les instruments, contraignants et non contraignants, sont pris en compte par les autorités nationales compétentes dans leur domaine d'activité respectif. UN 410- بصفة عامة، تأخذ السلطات الوطنية المختصة جميع الصكوك الملزمة وغير الملزمة بعين الاعتبار في مجالات أنشطة كل منها.
    La Colombie estime particulièrement important de se doter d'instruments contraignants qui réglementent la maîtrise des armes classiques, permettent une plus grande transparence et inspirent la confiance. UN مما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لكولومبيا الصكوك الملزمة التي تحكم تحديد الأسلحة التقليدية، مما يتيح قدرا أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Dans l'une et l'autre, les États sont instamment priés de mettre en application les instruments contraignants et non contraignants pertinents, selon une approche globale de la justice pour enfants et par l'adoption de plans d'action nationaux. UN وكلاهما يحث البلدان على تنفيذ الصكوك الملزمة وغير الملزمة في هذا المجال من خلال اتباع نهج شامل لقضاء الأطفال واعتماد خطط عمل وطنية.
    Il a pris jusqu'ici la forme d'instruments contraignants ou facultatifs, dans lesquels se trouvaient énoncés des engagements de force variable et s'est déroulé sur un fond de libéralisation autonome substantielle des régimes d'investissement. UN وقد اتخذ شكلَ الصكوك الملزمة والطوعية التي تحدد عدداً من الالتزامات المتباينة في قوتها، كما أنه يحدث استناداً إلى أساس من التحرير المستقل الملحوظ لنظم الاستثمار.
    Il a pris jusqu'ici la forme d'instruments contraignants ou facultatifs, dans lesquels se trouvaient énoncés des engagements de force variable et s'est déroulé sur un fond de libéralisation autonome substantielle des régimes d'investissement dans presque tous les pays en développement. UN وقد اتخذ شكل الصكوك الملزمة والطوعية التي تحدد عدداً من الالتزامات المتباينة في قوتها، وكما أنه يحدث استناداً إلى أساس من التحرير المستقل الملحوظ لنظم الاستثمار في كافة البلدان النامية.
    Les instruments contraignants sont fréquemment négociés sur un certain nombre d'années, tandis que les instruments non contraignants peuvent souvent être adoptés dans un délai plus court. UN إذ يجرى في غالب الأحيان التفاوض بشأن الصكوك الملزمة على امتداد عدد من السنين في حين أن الصكوك غير الملزمة قد تعتمد في كثير من الأحيان خلال فترة زمنية أقصر.
    Il a également été dit que seule une approche intégrée associant les instruments contraignants et les règles et normes existantes permettrait à la communauté internationale de répondre aux besoins des États et de promouvoir la coopération internationale, en particulier dans les situations après conflit. UN ولوحظ أيضا أن اتباع نهج متكامل يضم الصكوك الملزمة والمعايير والقواعد الحالية هو وحده الذي يمكّن المجتمع الدولي من تلبية احتياجات الدول وتعزيز التعاون الدولي، خصوصا في حالات ما بعد النـزاع.
    Elles auront un double objectif : a) renforcer les capacités nationales nécessaires pour appliquer les instruments contraignants et autres normes régionales ; et b) trouver des solutions aux problèmes transfrontières. UN وستهدف إلى تحسين القدرات الوطنية لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وغيرها من المعايير الإقليمية وإيجاد حلول للمشاكل العابرة للحدود.
    Nous vous souhaitons bonne chance dans votre action diplomatique pour que certains instruments contraignants relatifs au Protocole II que vous avez mentionnés puissent être mis en œuvre. UN ونتمنى لك التوفيق في جهودك الدبلوماسية لضمان تنفيذ بعض الصكوك الملزمة مثل تلك التي أشرت إليها فيما يتعلق بالبروتوكول الثاني.
    Il passe en revue les instruments contraignants et non contraignants traitant de la protection du milieu marin contre les activités terrestres, et vient montrer les possibilités qu'ouvrent les instruments juridiques, tant contraignants que non contraignants ainsi que les difficultés qui les accompagnent. UN وهو يقدم عرضاً للصكوك الحالية الملزمة وغير الملزمة التي تتصدى لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية رغبة في إبراز الفرص والتحديات التي تمثلها الصكوك الملزمة قانوناً والآليات غير الملزمة.
    À condition de bénéficier du soutien de la communauté et de l'opinion publique internationales, les instruments juridiquement non contraignants ne sont pas nécessairement moins efficaces que les instruments contraignants. UN وذكر أيضا أنه ليس هناك بالضرورة فرق بين فعالية الصكوك الملزمة والصكوك غير الملزمة قانونا، ما دامتا تحظيان بدعم المجتمع والرأي العام الدوليين.
    422. En règle générale, tous les instruments contraignants et non contraignants sont pris en compte par les autorités nationales compétentes dans leur domaine d'activité respectif. UN 422- بصفة عامة، تضع السلطات الوطنية المختصة في مجالات أنشطتها جميع الصكوك الملزمة وغير الملزمة في حسبانها.
    21. Deuxièmement, on n'atteindra pas l'objectif principal du travail général de codification, à savoir une mise au point de nouveaux instruments contraignants, si on délaisse la forme conventionnelle. UN ١٢ - وقال إن السبب الثاني هو أن مشروع المواد إذا لم يتخذ شكل الاتفاقية، فإن الهدف الرئيسي للتدوين، أي صياغة صكوك ملزمة جديدة، لن يتحقق.
    Comme ses vastes activités dans le domaine des droits de l'homme ne reposent pas sur des instruments contraignants, elle fonde dans une large mesure ses différentes déclarations normatives et autres sur les Pactes et autres instruments internationaux. UN فنظراً إلى أن أنشطتها الجمة المتصلة بحقوق اﻹنسان لا تستند إلى صكوك ملزمة رسمياً، فقد اعتمدت شتى اعلاناتها النظامية وغيرها اعتماداً كبيراً على العهدين الدوليين والمعاهدات اﻷخرى.
    Ma délégation est convaincue que les négociations visant à la création d'instruments contraignants sur la réglementation du commerce et de la circulation des armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre, ainsi que sur leur prolifération illicite, doivent se poursuivre sans entraves dans le cadre multilatéral de l'ONU. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن المفاوضات صوب إنشاء صكوك ملزمة قانونا في نهاية المطاف بشأن تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية وتداولها، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن انتشارها غير المشروع، ينبغي أن تتواصل بدون عراقيل وفي إطار الأمم المتحدة المتعدد الأطراف.
    Les restrictions devraient se fonder sur des instruments contraignants négociés conformément au droit international et en tenant compte de considérations de transparence, de légitimité et d'efficacité. UN وينبغي أن تكون القيود قائمة على صكوك ملزمة يتم التفاوض بشأنها وفقا للقانون الدولي، مع مراعاة الشفافية والمشروعية والفعالية.
    3. L’Agence continue de se référer aux lois internationales en vigueur et aux autres instruments contraignants lors de l’élaboration ou de la révision de traités et instruments sous sa responsabilité. UN ٣ - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرجوع إلى القوانين الدولية والصكوك الملزمة القائمة اﻷخرى عند وضعها لمعاهدات وصكوك ضمن إطار مسؤوليتها، أو تعديل تلك المعاهدات والصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more