"instruments de programmation" - Translation from French to Arabic

    • أدوات البرمجة
        
    • صكوك البرمجة
        
    • أدوات برمجة
        
    • من ترتيبات البرمجة
        
    • وثائق برنامجية
        
    • وسائل البرمجة
        
    • الصكوك البرنامجية
        
    • الصكوك المتعلقة بالبرمجة
        
    • صكوك برمجية
        
    • الأدوات البرنامجية
        
    • بأدوات البرمجة
        
    Enfin, il appartenait aux États Membres de décider des instruments de programmation qu’ils souhaitaient utiliser et du rôle qu’ils entendaient réserver à la communauté internationale. UN وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي.
    Les équipes de pays des Nations Unies explorent de plus en plus la possibilité de réduire les coûts de transaction liés aux programmes et sont vivement encouragées à rationaliser et harmoniser davantage les processus et instruments de programmation UN تقوم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية بصورة متزايدة بتقصي الفرص من أجل الحد من تكاليف المعاملات البرنامجية عن طريق توفير دعم قوي لتحقيق قدر أكبر من التبسيط والتنسيق في أدوات البرمجة وعملياتها
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    L’Administrateur a préconisé d’en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    Il serait plus facile, après cet atelier, de déterminer les types d'ajustements qu'il faudrait apporter aux instruments de programmation du PNUD, en particulier aux CCF. UN وبمجرد انعقادها، سيصبح من اﻷسهل تحديد نوع التعديلات التي ينبغي أن تجريها أدوات برمجة البرنامج اﻹنمائي بها، ولا سيما أطر التعاون القطري.
    Cependant, il demeure difficile d'harmoniser les instruments de programmation des différents organismes des Nations Unies et les différentes dispositions d'exécution. UN بيد أن الصعوبة في مواءمة أدوات البرمجة لدى الأمم المتحدة وترتيبات التنفيذ لا تزال قائمة.
    Enfin, il appartenait aux États Membres de décider des instruments de programmation qu'ils souhaitaient utiliser et du rôle qu'ils entendaient réserver à la communauté internationale. UN وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي.
    Les spécialistes des SCT peuvent aussi participer à la mise en place des nouveaux instruments de programmation grâce à leur connaissance des régions et des divers secteurs. UN وبإمكان إخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية أن يضطلعوا بدور كذلك في استحداث أدوات البرمجة الجديدة هذه بفضل معارفهم اﻷقاليمية التي تشمل عدة قطاعات.
    Le Fonds appuiera également l'adaptation et l'application de tous ces instruments de programmation à l'échelon des pays par le biais des mécanismes régionaux. Programmes régionaux UN وسيوفر الدعم لعملية تكييف وتطبيق جميع أدوات البرمجة على المستوى القطري من خلال اﻵليات اﻹقليمية.
    Le PNUD s'est engagé à simplifier et à harmoniser tous les instruments de programmation et à les réduire au strict minimum. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتبسيط ومواءمة جميع أدوات البرمجة وتقليلها إلى الحد الأدنى تماما.
    Plusieurs orateurs ont appuyé l’idée de substituer le plan-cadre à certains des instruments de programmation en vigueur. UN وأيد عدد من المتحدثين الاستعاضة باﻹطار عن أدوات البرمجة الحالية.
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    [E.1b.3] Différents instruments de programmation sont répertoriés dans un document unique, afin de faciliter la programmation interorganisations. UN [هاء-1 ب-3] يجري توحيد صكوك البرمجة المختلفة في وثيقة واحدة، مما يشجع على البرمجة المشتركة فيما بين الوكالات.
    a) La nécessité de commencer par intégrer en premier lieu un appui normatif dans les instruments de programmation et parmi les donateurs; UN (أ) الحاجة إلى البدء أولاً بإيجاد دوائر معيارية تناصر صكوك البرمجة مع الترويج لذلك أيضاً بين الجهات المانحة؛
    Il serait plus facile, après cet atelier, de déterminer les types d'ajustements qu'il faudrait apporter aux instruments de programmation du PNUD, en particulier aux CCF. UN وبمجرد انعقادها، سيصبح من اﻷسهل تحديد نوع التعديلات التي ينبغي أن تجريها أدوات برمجة البرنامج اﻹنمائي بها، ولا سيما أطر التعاون القطري.
    Si le plan-cadre se substituait à d'autres instruments de programmation, il devrait alors être signé par les gouvernements. UN وفي حال حلول إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية محل وثائق برنامجية أخرى، سيتعين على الحكومة توقيع الوثيقة.
    Le PNUD a l'intention de mettre au point des critères d'assurance de la qualité pour l'évaluation des capacités, des instruments de programmation du développement des capacités, et des outils pour évaluer l'efficacité de ses efforts. UN ولسوف نقدم معايير ضمان مرتفعة المستوى من أجل تقييمات، القدرات وإتاحة وسائل البرمجة في تنمية القدرات، واستخدام الأدوات اللازمة لقياس نجاح الجهود التي نبذلها.
    Plusieurs orateurs ont appuyé l'idée de substituer le plan-cadre à certains des instruments de programmation en vigueur. On s'est félicité de la large participation du système des Nations Unies au processus. UN وأعرب متكلمون عدة عن تأييدهم للاستعاضة عن بعض الصكوك البرنامجية الحالية بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وعن الترحيب بالمشاركة العريضة من منظمة اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Ces instruments de programmation, d'évaluation et d'établissement de rapports devraient permettre de mieux intégrer la coopération Sud-Sud dans les stratégies de développement nationales et régionales. UN ومن المتوخى أن يتم إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية من خلال الصكوك المتعلقة بالبرمجة والتقييم وإعداد التقارير.
    Les délégations ont noté les progrès accomplis vers les réformes, notamment pour améliorer l'exécution au niveau des pays, et encouragé l'UNICEF à s'attacher surtout à édifier les capacités locales face aux problèmes de protection des enfants et à traduire les principes et les moyens de défense des droits de l'homme en instruments de programmation concrète. UN 15 - وأشار أعضاء الوفود إلى التقدم المحرز نحو جدول أعمال الإصلاح، خصوصا الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ على الصعيد القطري، وحثوا اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص إلى التحديات المتعلقة ببناء القدرات المحلية لمعالجة مسائل توفير الحماية للأطفال وترجمة المبادئ والأدوات المتعلقة بحقوق الأطفال إلى صكوك برمجية ملموسة.
    La Division des interventions d'urgence jouait un rôle essentiel, élaborant et mettant en oeuvre la stratégie, rationalisant l'appui à la gestion et aux opérations et mettant au point un ensemble plus léger et plus souple d'instruments de programmation. UN وقال إن شُعبة الاستجابة للطوارئ تقوم بدور حيوي في وضع الاستراتيجيات وتطويرها وتبسيط الإجراءات الإدارية والعملية ودعم العمليات ووضع مجموعة من الأدوات البرنامجية تكون مبسطة ومرنة.
    - Choix en matière d'instruments de programmation au niveau national (DS) UN - الخيارات المتعلقة بأدوات البرمجة على المستوى القطري (و)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more