Ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et réserves à ces instruments | UN | التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والتحفظات التي أُبديت عليها |
La Finlande s'engage à prendre les mesures suivantes à l'égard de la ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : | UN | تـتـعهـد فنلندا باتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان: |
Huit États ont participé pour la première fois aux instruments des Nations Unies relatifs à la transparence des armements. | UN | وشاركت 8 دول للمرة الأولى في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية في مجال الأسلحة. |
Bon fonctionnement des organes créés en application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | البند ٨١ - فعالية أداء الهيئات المنشأة عملا بصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Il est important que les gouvernements abordent la question des droits de l'homme des handicapés de manière complète dans les rapports qu'ils présentent dans le cadre des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما أن من المهم أن تتناول الحكومات بصورة شاملة مسألة حقوق الإنسان للمعوقين عند إعدادها التقارير بمقتضى صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة لحقوق الإنسان. |
Ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits | UN | هاء - التصديق على صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان |
Tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme protègent les personnes âgées, et il n'y a aucune lacune normative en la matière. | UN | فجميع صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان توفر الحماية لكبار السن دون أية ثغرات معيارية. |
Réunion d'experts sur le rôle joué par les instruments des Nations Unies relatifs à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption dans le renforcement de la sécurité humaine | UN | اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري. |
Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est indispensable à l'application intégrale et effective desdits instruments, | UN | وإذ ترى أن الأداء الفعال لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، التي أقيمت بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان أمـر لا غنى عنه من أجل التنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك، |
6. Appuie les efforts en cours visant à identifier les mesures propres à assurer plus efficacement l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; | UN | 6 - تشجع الجهود الجارية لتحديد تدابير تفضي إلى تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان بمزيد من الفعالية؛ |
Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est indispensable à l'application intégrale et effective desdits instruments, | UN | وإذ ترى أن الأداء الفعال لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، التي أقيمت بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان أمـر لا غنى عنه من أجل التنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك، |
6. Appuie les efforts en cours visant à identifier les mesures propres à assurer plus efficacement l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; | UN | 6 - تشجع الجهود الجارية لتحديد تدابير تفضي إلى تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان بمزيد من الفعالية؛ |
Enfin, la Commission pourrait recenser les obstacles qui empêchent les personnes âgées de participer pleinement à la vie économique et sociale, et déterminer comment leurs droits s'inscrivent dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأخيرا، تستطيع اللجنة أن تُحصي العقبات التي تحول دون قدرة المسنين على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأن توضح كيف ترد حقوقهم في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle a noté la mise au point d'un cadre institutionnel pour la protection des droits de l'homme, le renforcement de l'indépendance de l'appareil judiciaire, et la ratification par le Kazakhstan de sept instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأخذت علماً بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيز استقلال القضاء وتصديق كازاخستان على سبعة صكوك من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cette étude intitulée < < Évaluation de l'utilisation actuelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et des possibilités qu'offrent ces instruments dans la perspective de l'invalidité > > est le premier résultat d'un projet plus vaste qui vise à inscrire dans un cadre conceptuel la dimension particulière de l'invalidité par rapport aux droits de l'homme. | UN | وتمثل دراسة استخدام صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان حالياً وإمكاناتها مستقبلاً في ميدان الإعاقة أول ثمرة لمشروع أوسع يرمي إلى توفير إطار مفاهيمي لبعد حقوق الإنسان في ميدان الإعاقة. |
:: La Finlande est partie à six instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, et à la plupart de leurs protocoles facultatifs : | UN | :: فنلندا دولـة طرف في ستـة صكوك أساسية من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وطرف أيضا في معظم بروتوكولاتها الاختيارية: |
i) Le Royaume-Uni continuera à encourager la ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie et, par le biais de programmes de développement et d'assistance, à assurer leur mise en œuvre effective par les gouvernements. | UN | ' 1` ستواصل المملكة المتحدة تشجيع التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وتشجيع الحكومات على تطبيقها بنجاح عبر برامج إنمائية وبرامج مساعدة أخرى. |
Bon fonctionnement des organes créés en application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | البند ٨١- فعالية أداء الهيئات المنشأة عملا بصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان |
4. Engage les États, agissant en coopération notamment avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, les institutions financières régionales et internationales et le secteur privé, selon qu'il conviendra, à s'inspirer dans leurs activités des objectifs énoncés dans les instruments des Nations Unies relatifs aux personnes handicapées, notamment : | UN | 4 - تشجع الدول على أن تسترشد في عملها، بالتعاون مع جهات عدة منها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، بأهداف صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بمسألة الإعاقة عن طريق القيام بأمور منها ما يلي: |
Le Gouvernement élabore et soumet au Parlement, aux organismes intéressés et au public en général des rapports sur la mise en œuvre des obligations internationales qui lui incombent en vertu des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتقوم الحكومة بإعداد التقارير الخاصة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان وتتيحها للبرلمان والهيئات المعنية والجمهور للاطلاع عليها. |
Coopération avec les organes créés en application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | بـاء - التعاون مع نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان |
Principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان |
2. L'Ouganda a ratifié les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et est résolu à poursuivre le processus d'adhésion en élaborant des normes et critères. | UN | 2- لقد صدقت أوغندا على جميع أهم معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وتتعهد بمواصلة عملية الانضمام إلى ما ينشأ من قواعد ومعايير. |
Elle a souligné que le pays avait ratifié la plupart des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن البلد قد صدق على معظم اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
38. En matière de drogue, la politique nationale de l'Éthiopie repose sur les instruments des Nations Unies relatifs à la lutte contre les stupéfiants, à la criminalité transnationale organisée et à la corruption, auxquels il est partie. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن سياسة المخدرات الوطنية لإثيوبيا تستند إلى صكوك الأمم المتحدة بشأن مراقبة المخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، وحكومة بلده طرف في تلك الصكوك. |
10. La délégation a souligné que le Bélarus était partie à la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | 10- وأبرز الوفد أن بيلاروس طرف في جميع صكوك الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً. |
En signalant l'importance et l'existence de la solidarité internationale dans ces grands domaines prioritaires, l'Expert indépendant cherchait à établir la solidarité internationale dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن خلال تبيان أهمية ووجود التضامن الدولي على صعيد المحاور الرئيسية المذكورة أعلاه، سعى الخبير المستقل إلى إيجاد التضامن الدولي في صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان. |
V. APPLICATION EFFECTIVE DES INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS L'OBLIGATION DE PRÉSENTER DES RAPPORTS INCOMBANT AUX ÉTATS PARTIES AUX instruments des Nations Unies relatifs | UN | خامسا- التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان |
Exprimant sa préoccupation devant l'arriéré de plus en plus important enregistré en ce qui concerne la présentation des rapports des Etats parties aux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme sur l'application de ces instruments, de même que devant les retards apportés à l'examen des rapports par les organes créés en vertu desdits instruments, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء حالات تأخر هيئات اﻹشراف على المعاهدات في النظر في التقارير، |