"instruments du droit international humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • صكوك القانون الإنساني الدولي
        
    • وصكوك القانون اﻹنساني الدولي
        
    Rappelant les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile en tant que telle, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Rappelant les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatifs à la protection de la population civile en tant que telle, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Rappelant les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile en tant que telle, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Le statut du personnel des forces de défense reprend les principes et dispositions des instruments du droit international humanitaire. UN وتتضمن القواعد المنظِّمة للخدمة في قوات الدفاع الهنغارية المبادئ والأحكام الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Rappelant également les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatif à la protection des femmes et des enfants dans les zones de conflit armé, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح،
    Rappelant aussi les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection des femmes et des enfants dans les zones de conflits armés, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح،
    Pour célébrer ce centenaire, la Fédération de Russie a adopté diverses dispositions en vue de ratifier les instruments du droit international humanitaire. UN وقال إن الاتحاد الروسي قد اتخذ، بمناسبة الذكرى المئوية للمؤتمر، مختلف الخطوات من أجل التصديق على صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Nous recenserons les synergies avec d'autres instruments du droit international humanitaire et renforcerons la coopération avec les organisations internationales et la société civile pour la mise en œuvre de la Convention et de ces instruments. UN وسنحدد أوجه التآزر مع صكوك القانون الإنساني الدولي الأخرى وسنعزز التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني في تنفيذها.
    Nous tirerons parti des synergies avec d'autres instruments du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. Nous poursuivrons et renforcerons notre coopération avec les organisations internationales et la société civile pour améliorer l'application de la Convention. UN وسنستفيد من أوجه التآزر مع صكوك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الأخرى وسنواصل تعاوننا ونعزّزه مع المنظمات الدولية والمجتمع الدولي لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Rappelant également les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile, en tant que telle, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين، بصفتهم تلك،
    Rappelant aussi les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile, en tant que telle, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين، بصفتهم تلك،
    167. Les travaux sur l'assistance aux victimes menés dans le cadre de la Convention ont aussi inspiré l'inclusion d'engagements d'aider les victimes d'armes spécifiques dans d'autres instruments du droit international humanitaire. UN 167- وقد ساعد العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية في مجال مساعدة الضحايا أيضاً في إدراج الالتزامات بمساعدة ضحايا أسلحة محددة في صكوك أخرى من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    55. En tant que l'un des principaux instruments du droit international humanitaire, la Convention s'est avérée dynamique en apportant une réponse rapide aux progrès de la technologie des armes et des méthodes de guerre. UN 55- وقد برهنت الاتفاقية، وهي من صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، على طابعها الدينامي وذلك بضمان استجابتها في الوقت المناسب للتطورات التي تحدث في مجال تكنولوجيا الأسلحة وأساليب القتال.
    La Commission a rappelé les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile en tant que telle, de même que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, y compris celles portant sur la prévention des conflits armés, sur les femmes, la paix et la sécurité, de même que sur les enfants et les conflits armés. UN وأشارت اللجنة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، وكذلك إلى القرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما فيها ما يتصل بمنع نشوب النزاع المسلح، وبالمرأة والسلام والأمن، وبالأطفال والنزاع المسلح.
    La Grèce a créé sa propre commission en 1999. Cet organe coordonne toutes les activités d'application et de diffusion du droit international humanitaire, favorise la coopération entre la Croix-Rouge grecque et le CICR et les sociétés du Croissant-Rouge et conseille le Gouvernement en matière d'application des instruments du droit international humanitaire. UN وقالت إن اليونان أنشأت لجنتها في عام 1999 وأن هذه الهيئة نسَّقت جميع أنشطتها فيما يتعلق بتنفيذ ونشر القانون الإنساني الدولي وتعزيز التعاون مع الصليب الأحمر الهيليني ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكذلك مع جمعيات الهلال الأحمر وأسدت المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Dans cette résolution, la Commission a rappelé ses résolutions précédentes sur le même sujet, ainsi que les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile, notamment des femmes et des enfants. UN وأشارت اللجنة في هذا القرار إلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال().
    28. Les discussions des experts sur la coopération et l'assistance aux victimes montrent clairement que, pour mettre en œuvre le Protocole et poursuivre son objectif humanitaire avec davantage d'efficacité, il serait bon de trouver des synergies avec d'autres instruments du droit international humanitaire. UN 28- وأضاف أنه يتضح من مداولات الخبراء بشأن التعاون والمساعدة ومساعدة الضحايا أنه ينبغي تحديد أوجه التكامل العملية الممكنة مع صكوك القانون الإنساني الدولي الأخرى بغية تنفيذ البروتوكول والسعي إلى تحقيق هدفه الإنساني بقدر أكبر من الفعالية.
    La Lituanie est un État partie à tous les principaux instruments du droit international humanitaire, y compris les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 (ratifiés en 2000). UN ليتوانيا دولة طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان لعام 1977 (التي صدّقت عليها في عام 2000).
    36. Si quelques instruments du droit international humanitaire ou relatif aux droits de l'homme ont bénéficié d'une ratification quasi universelle (les quatre Conventions de Genève et la Convention relative aux droits de l'enfant, par exemple), c'est loin d'être le cas de certains instruments internationaux présentant une pertinence particulière dans les situations de crise. UN 36- في حين أن قلة من صكوك القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان قد حظيت بالتصديق عليها تصديقاً شبه عالمي (اتفاقيات جنيف الأربع واتفاقية حقوق الطفل، على سبيل المثال)، فإن بعض الصكوك الدولية التي لها صلة بأوضاع الأزمات لها سجل أدنى من ذلك بكثير من حيث التصديق عليها.
    Elle a rappelé les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, les résolutions 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, 1539 (2004) sur les enfants et les conflits armés et 1612 (2005) sur les enfants et les conflits armés du Conseil de sécurité, ainsi que les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile. UN وأشارت اللجنة إلى قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة 1325 (2000) عن المرأة والسلام والأمن، و 1539 (2004) عن الأطفال والنزاع المسلح، و 1612 (2005) عن الأطفال والنزاع المسلح، بالإضافة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين.
    L'appel lancé par la Conférence afin que les normes et instruments du droit international humanitaire soient respectés en temps de conflit sera entendu partout dans le monde. UN والنداء الذي وجههه المؤتمر لاحترام قواعد وصكوك القانون اﻹنساني الدولي في أوقات النزاعات سوف يُسمع في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more