"instruments généraux" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك العامة
        
    • صكوك عامة
        
    • الصكوك الدولية العامة
        
    A. L'insuffisance des instruments généraux à caractère universel 42 - 56 13 UN ألف - عدم كفاية الصكوك العامة ذات الطبيعة العالمية 42-56 15
    Pour éviter les inévitables chevauchements avec les pactes et les conventions existants, il faudrait trouver des rapports adéquats entre les instruments généraux et les instruments spécifiques. UN وأضاف أنه يلزم للإقلال من التداخل الذي لا مفر منه مع الاتفاقيات الحالية إيجاد علاقة فعَّالة بين الصكوك العامة والصكوك الخاصة.
    Depuis, le principe va être proclamé dans la plupart des instruments généraux de protection des droits de l'homme. UN ومنذ ذلك الوقت، تم الإعلان عن المبدأ في معظم الصكوك العامة لحماية حقوق الإنسان.
    Cela passe par la ratification des instruments généraux existants, et la bonne fin de travaux en cours concernant les personnes handicapées. UN ويتم ذلك من خلال التصديق على الصكوك العامة الموجودة، ونجاح اختتام الأعمال الجارية فيما يتعلق بالمعوقين.
    Elle ne s'appliquerait ni aux moyens prévus par les instruments généraux comme la Charte des Nations Unies ni aux moyens prévus par les traités généraux, bilatéraux ou multilatéraux relatifs au règlement des différends. UN فهو لا يشمل الوسائل المنصوص عليها في صكوك عامة مثل الميثاق، ولا الوسائل المنصوص عليها في المعاهدات العامة أو الثنائية أو المتعـددة اﻷطراف لتسوية المنازعات.
    Certains ont indiqué préférer mener des campagnes de sensibilisation aux instruments généraux relatifs aux droits de l'homme, tels que les lois nationales ou les traités relatifs aux droits de l'homme. UN وعبّرت بعض الدول عن تفضيلها تركيز حملات التوعية على الصكوك العامة في مجال حقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    A. L'insuffisance des instruments généraux à caractère universel UN ألف - عدم كفاية الصكوك العامة ذات الطبيعة العالمية
    Les aspects juridiques nous ont montré que de nombreux instruments protègent la femme et la fillette que ce soit au titre de la garantie des droits reconnus par des instruments généraux et du droit à l'égalité, ou de celui de la protection spécifique de la femme contre la discrimination. UN وقد بيّنت لنا الجوانب القانونية أن صكوكاً عديدة تحمي المرأة والبنت الصغيرة سواء كان ذلك باسم ضمان الحقوق التي تقرها الصكوك العامة والحق في المساواة أو باسم حماية المرأة تحديداً من التمييز.
    La Jordanie a déclaré que le mécanisme de suivi et d'évaluation d'une future convention devrait devenir le point de référence faisant autorité pour l'interprétation et l'application, pour ce qui concerne l'invalidité, des instruments généraux en vigueur en matière de droits de l'homme. UN ورأى الأردن أن آلية رصد وتقييم الاتفاقية التي يجري التوصل إليها في المستقبل ينبغي أن تتحوّل إلى نقطة مرجعية رسمية لتفسير وتطبيق الصكوك العامة لحقوق الإنسان الموجودة حاليا فيما يتصل بمسألة الإعاقة.
    Les instruments généraux relatifs aux droits de l'homme contiennent eux aussi un grand nombre de dispositions qui complètent la Convention de 1951 sur les réfugiés et les droits qui y sont énoncés. UN وتتضمن الصكوك العامة لحقوق الإنسان بدورها العديد من المواد التي تكمّل اتفاقية اللاجئين لعام 1951 والحقوق التي تعبر عنها.
    Certains ont indiqué qu'ils préféraient mener des campagnes de sensibilisation sur les instruments généraux relatifs aux droits de l'homme, comme les lois nationales ou les traités internationaux. UN وأفادت بعض الدول بأنها تفضل تركيز حملات التوعية على الصكوك العامة لحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    Certains ont indiqué qu'ils préféraient mener des campagnes de sensibilisation sur les instruments généraux relatifs aux droits de l'homme, les lois nationales aussi bien que les traités internationaux. UN وأفادت بعض الدول بأنها تفضل تركيز حملات التوعية على الصكوك العامة لحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    a) Les instruments généraux: droits civils et politiques, droits économiques sociaux et culturels; UN (أ) الصكوك العامة: الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Je tiens aussi à dire que les instruments généraux d'entraide judiciaire du Conseil de l'Europe peuvent être utilisés pour lutter contre le terrorisme en ce qu'il est une forme particulière de criminalité organisée et que notre Convention sur la cybercriminalité a déjà une portée mondiale. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن الصكوك العامة للمساعدة القانونية المتبادلة لمجلس أوروبا يمكن استخدامها لمكافحة الإرهاب بوصفه شكلا محددا من أشكال الجريمة المنظمة، وأن اتفاقيتنا المتعلقة بالجريمة الحاسوبية قد أصبحت ذات طابع عالمي.
    instruments généraux du Conseil de l'Europe UN الصكوك العامة لمجلس أوروبا
    Ces instruments généraux ont été complétés par des conventions portant sur des sujets particuliers, dont certaines sont expressément axées sur la discrimination raciale. UN كما استُخلِصت من هذه الصكوك العامة اتفاقيات مواضيعية يركز بعضها على التمييز العنصري بالتحديد().
    20. Par ailleurs, le phénomène des disparitions forcées de personnes a donné naissance à de nouveaux droits qui ont été inclus, par voie d'interprétation évolutive, dans les instruments généraux susmentionnés; l'un de ces droits est le < < droit à la vérité > > . UN 20- وقد أدت ممارسة الاختفاء القسري إلى صوغ حقوق جديدة أُدرجت في تلك الصكوك العامة من خلال التفسير التطوري، ومنها مثلاً " الحق في الحقيقة " .
    20. Par ailleurs, le phénomène des disparitions forcées de personnes a donné naissance à de nouveaux droits qui ont été inclus, par voie d'interprétation évolutive, dans les instruments généraux susmentionnés; l'un de ces droits est le < < droit à la vérité > > . UN 20 - وقد أدت ممارسة الاختفاء القسري إلى صوغ حقوق جديدة أُدرجت في تلك الصكوك العامة من خلال التفسير التطوري، ومنها مثلاً " الحق في الحقيقة " .
    Certains ont indiqué qu'ils préféraient mener des campagnes de sensibilisation aux instruments généraux relatifs aux droits de l'homme, aux lois nationales aussi bien qu'aux traités internationaux. UN وقالت بعض الدول إنها تفضل تركيز حملات التوعية على صكوك عامة تخص حقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    Certains ont indiqué qu'ils préféraient mener des campagnes de sensibilisation aux instruments généraux relatifs aux droits de l'homme, aux lois nationales aussi bien qu'aux traités internationaux. UN وقالت بعض الدول إنها تفضل تركيز حملات التوعية على صكوك عامة تخص حقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    Il a déclaré que le Guatemala avait ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, notant que la Convention renforçait les dispositions des instruments généraux relatifs aux droits de l'homme internationaux qui protègent les migrants. UN وأعلنت أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيرة إلى أن الاتفاقية تعزز أحكام حماية المهاجرين الواردة في الصكوك الدولية العامة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more