La preuve en est sa politique en matière de désarmement. Elle a notamment renoncé volontairement et inconditionnellement à posséder des armes nucléaires et elle a adhéré aux instruments internationaux dans ce domaine. | UN | والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان. |
De même, il a signé la plupart des instruments internationaux dans ce domaine pour contribuer à ce que les matières nucléaires, les substances chimiques et les agents biologiques servent à des fins pacifiques, tout en empêchant leur détournement à des fins militaires. | UN | ولقد وقعت أيضا على معظم الصكوك الدولية في هذا المجال بغية كفالة استخدام المواد النووية والكيميائية والبيولوجية في الأغراض السلمية، وفي نفس الوقت للحيلولة دون تحويلها إلى الأغراض العسكرية. |
De nouvelles études sont en cours sur la situation des personnes ayant divers handicaps, y compris l'autisme, et les travaux se poursuivent en ce qui concerne la mise en œuvre des instruments internationaux dans ce domaine auxquels le Soudan est partie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على تنفيذ دراسة عن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقات المختلفة، بما فيها التوحد وجار العمل من أجل تنفيذ الصكوك الدولية في هذا المجال التي يكون السودان طرفاً فيها. |
56. Au Mali, qui est partie aux principaux instruments internationaux dans ce domaine, la situation des droits de l'homme a connu une évolution significative avec l'instauration de la démocratie et la transparence dans les affaires publiques sur lesquelles le citoyen a désormais un droit de regard. | UN | ٥٦ - وقال إن مالي طرف في أهم الصكوك الدولية في هذا المجال وإن حالة حقوق اﻹنسان قد شهدت تطورا ملحوظا مع تطبيق الديمقراطية والوضوح على الوظائف العامة حيث حصل المواطن على حق النظر فيها ومتابعتها. |
Elle consiste dans l'élaboration de mesures législatives contre le trafic de la drogue et le blanchiment d'argent, la mise sur pied d'un organisme chargé de lutter contre le trafic des stupéfiants, le développement de la coopération avec les pays voisins et l'adhésion à des instruments internationaux dans ce domaine. | UN | وهذه السياسة تشمل: وضع تدابير تشريعية لمناهضة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال؛ وإنشاء هيئة يُعهد إليها بمكافحة الاتجار بالعقاقير المخدرة؛ وتطوير التعاون مع البلدان المجاورة؛ والانضمام إلى الصكوك الدولية في هذا المجال. |
Le texte de ce projet reconnaît l'importance du Programme d'information comme outil précieux permettant à tous les États Membres de participer pleinement aux délibérations et négociations relatives au désarmement qui se déroulent au sein des différents organes des Nations Unies tout en les aidant à mettre en œuvre les différents instruments internationaux dans ce domaine et à participer aux mécanismes de transparence. | UN | نص مشروع القرار يسلم بأهمية البرنامج بوصفه مصدرا قيما للمعلومات التي يمكن أن توفر مدخلات لجميع الدول الأعضاء خلال مداولاتهم ومفاوضاتهم على نزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، بينما في الوقت نفسه يساعدها في الامتثال لمختلف الصكوك الدولية في هذا المجال ويسهم في آليات تحقيق الشفافية. |
L'Ouzbékistan appuie sans réserve le principe de l'indivisibilité de la sécurité et, dans ce contexte, en tant qu'initiateur d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, se sent une responsabilité pour le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et participe activement au processus d'élaboration des instruments internationaux dans ce domaine. | UN | وتؤيد أوزبكستان كل التأييد مبدأ عدم تجزئة الأمن، ولذا تؤكد في هذا السياق، بوصفها من أصحاب مبادرة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا مسؤوليتها إزاء تقوية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. كما تضطلع بدور نشط في عملية صياغة الصكوك الدولية في هذا المجال. |