"instruments internationaux des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الدولية لحقوق
        
    • الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • صكوك حقوق
        
    • الصكوك الدولية الخاصة بحقوق
        
    • للصكوك الدولية لحقوق
        
    • وصكوك حقوق
        
    Elle s'est réjouie de la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme. UN ورحبت بتصديق باكستان على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle a pris note des progrès réalisés quant à la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme et de l'engagement du Gabon envers l'abolition de la peine de mort. UN ولاحظت التقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتزام البلد بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Ce concept mal défini risquait d'affaiblir les principes consacrés dans les instruments internationaux des droits de l'homme. UN وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Le nombre d'instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés et de textes internes conformes aux normes internationales est en augmentation. UN :: زيادة عدد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصدق عليها والنصوص الوطنية المتوائمة مع القواعد والمعايير الدولية.
    L'Union européenne doit s'assurer que les politiques migratoires sont conformes aux instruments internationaux des droits de l'homme applicables. UN وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية.
    i) ratification des instruments internationaux des droits de l'homme; UN `1` التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    iv) mise en oeuvre des instruments internationaux des droits de l'homme qui ont été ratifiés. UN `4` تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سبق التصديق عليها.
    La vulgarisation des différents instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par le Bénin se fait par les structures de l'État et les ONG. UN وتقوم هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية بتعميم مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها بنن.
    En conséquence, les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par le Togo sont reconnus et intégrés dans l'ordre juridique national. UN ومن ثم، فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تصدق عليها توغو، تحظى بالتنفيذ والإدراج في النظام القانوني الوطني.
    Il ne satisfait pas aux normes élémentaires d'une procédure régulière établies par les instruments internationaux des droits de l'homme. UN ولا يفي النظام بالعديد من المعايير الأساسية لأصول المحاكمات المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il faudrait davantage d'interventions concrètes en ce qui concerne l'application des instruments internationaux des droits de l'homme et la diffusion des observations. UN ومن الملائم أن يكون هناك مزيد من المساهمات المحددة بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونشر الملاحظات الختامية.
    La Thaïlande s'attache continuellement à revoir sa législation nationale, en tenant compte des principes énoncés dans ces instruments internationaux des droits de l'homme. UN ولا تزال تايلند تبذل جهودا مستمرة لتنقيح تشريعاتها بما يراعي المبادئ المكرسة في هذه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Cet engagement s'est renforcé après l'indépendance, pour une adhésion aux principaux instruments internationaux des droits de l'homme. UN وقد ازداد تعزيز هذا الالتزام بعد الاستقلال مع تأييد الانضمام لأهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La poursuite des réflexions en vue de la ratification des instruments internationaux des droits de l'homme; dont notamment: UN مواصلة النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومنها:
    Les droits fondamentaux de l'homme et des peuples reconnus dans les instruments internationaux des droits de l'homme sont garantis par la Constitution. UN ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للإنسان والشعوب المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Venezuela honore toutes ses obligations aux termes des instruments internationaux des droits de l'homme auxquels il est partie. UN 10 - وأشار إلى أن فنـزويلا تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد طرفا فيها.
    Le Parlement a instruit ses rédacteurs d'inclure toutes les normes édictées par les instruments internationaux des droits de l'homme dans sa déclaration de droits. UN وقد أوعز البرلمان إلى واضعي الدستور بأن يدرجوا في ميثاق حقوقه كافة المعايير المقررة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cette direction qui rend compte au Ministre des affaires étrangères doit dresser des rapports et assurer la mise en œuvre des observations exprimés dans le cadre des instruments internationaux des droits de l'homme. UN وهذه الإدارة، التي ترفع تقاريرها إلى وزير الخارجية، مسؤولة عن الإبلاغ عن الآراء المعرب عنها في إطار الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وعن تنفيذ تلك الآراء.
    Cet anniversaire nous rappelle l'obligation de traduire notre engagement en actes, en adoptant des législations nationales et des plans d'action nationaux pour appliquer les instruments internationaux des droits de l'homme. UN ويذكرنا هذا الاحتفال بالتزامنا بترجمة تعهدنا إلى عمل باعتماد تشريعات وطنية وخطط عمل محلية لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    La puissance occupante limite également la liberté de circulation du peuple palestinien, l'empêche fréquemment d'observer ses pratiques religieuses et le prive de ses droits fondamentaux garantis par les instruments internationaux des droits de l'homme. UN وقد فرضت أيضا القوة القائمة بالاحتلال قيودا على حركة الشعب الفلسطيني، ومنعته في كثير من الأحيان من أداء واجباته الدينية وحرمته من كثير من حقوقه الأساسية المكفولة في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    A. Statut des instruments internationaux des droits de l'homme dans la Constitution et la législation nationales. UN ألف- وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية 10-12 6
    La Nouvelle-Zélande avait renforcé son soutien aux instruments internationaux des droits de l'homme et son engagement auprès des organes des Nations Unies. UN 9- لقدت زادت نيوزيلندا دعمها للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وانخراطها في هيئات الأمم المتحدة.
    Son gouvernement a pris l'engagement de coopérer avec toutes les autres parties prenantes pour tenir les engagements pris au titre de la Déclaration et d'autres instruments internationaux des droits de l'homme. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة الآخرين للوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وصكوك حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more