"instruments juridiques internationaux en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك القانونية الدولية الحالية
        
    • الصكوك القانونية الدولية القائمة
        
    • الصكوك القانونية الدولية السارية
        
    • الصكوك القانونية الدولية الموجودة
        
    2. instruments juridiques internationaux en vigueur se rapportant UN الصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات
    Tableau 2 instruments juridiques internationaux en vigueur se rapportant aux forêts UN الجدول ٢ - الصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات
    La communauté internationale s'accorde à reconnaître que les instruments juridiques internationaux en vigueur relatifs à l'espace sont loin d'être adéquats pour prévenir efficacement une course aux armements dans l'espace. UN والرأي المشترك للمجتمع الدولي هو أن الصكوك القانونية الدولية الحالية المتعلقة بالفضاء الخارجي ليست كافية بالمرة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي بشكل فعال.
    instruments juridiques internationaux en vigueur ET PRÉVENTION DE L'IMPLANTATION D'ARMES DANS L'ESPACE UN الصكوك القانونية الدولية القائمة ومنع تسليح الفضاء الخارجي
    Les instruments juridiques internationaux en vigueur ne sont pas suffisants pour empêcher l'implantation d'armes dans l'espace. UN إن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير كافية لمنع تسليح الفضاء الخارجي
    Les instruments juridiques internationaux en vigueur sont insuffisants pour empêcher la militarisation de l'espace. UN ونشاطر الرأي في أن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير وافية بمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    C. instruments juridiques internationaux en vigueur — lacunes et chevauchements en ce qui concerne les questions relatives aux forêts : observations UN الصكوك القانونية الدولية الحالية - أوجه التداخل والثغرات فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالغابات: ملاحظات أولية
    3. Questions et mesures relatives aux forêts, recensées dans le programme de travail du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts et couvertes par les instruments juridiques internationaux en vigueur : aperçu préliminaire des lacunes UN المسائل واﻹجراءات المتصلة بالغابات، المحددة في برنامج عمل الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، والتي تغطيها الصكوك القانونية الدولية الحالية: استعراض أولي للثغرات وأوجه التداخل
    Aucun des instruments juridiques internationaux en vigueur ne prescrit des activités intégrées et coordonnées de recherche et d'évaluation sur les forêts. UN ولا يتضمن أي من الصكوك القانونية الدولية الحالية ولاية بشأن أنشطة البحث والتقييم الشاملة والمنسقة فيما يتعلق بالغابات واﻷنشطة المتصلة بالغابات.
    19. En bref, les instruments juridiques internationaux en vigueur ne sont pas suffisants pour empêcher l'armement de l'espace. UN 19- وخلاصة القول، فإن الصكوك القانونية الدولية الحالية غير وافية لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Tableau 3 Questions et mesures relatives aux forêts, recensées dans le programme de travail du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts et couvertes par les instruments juridiques internationaux en vigueur : aperçu préliminaire des lacunes et chevauchements UN الجدول ٣ - المسائل واﻹجـراءات المتصلة بــالغابات، المحددة في برنامج عمل الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، والتي تغطيها الصكوك القانونية الدولية الحالية: استعراض أولي للثغرات وأوجه التداخل
    24. Les instruments juridiques internationaux en vigueur ne couvrent pas non plus la protection et l'utilisation des connaissances traditionnelles relatives aux forêts et leur application à la gestion durable des forêts. UN ٢٤ - كما أن الصكوك القانونية الدولية الحالية لا تغطي مجالات حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات واستخدامها وتطبيقها على اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Le Mexique a officiellement exprimé son intérêt à devenir membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, favorisant par là même l'adoption de mesures supplémentaires qui, de concert avec les instruments juridiques internationaux en vigueur, permettront d'éviter la prolifération nucléaire et de promouvoir le transfert en toute sécurité de matières nucléaires et sensibles connexes. UN 20 - وقد أبدت المكسيك رسميا اهتمامها بالانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين لتدفع بذلك قدما باتخاذ تدابير إضافية تمكن إلى جانب الصكوك القانونية الدولية الحالية من تجنب انتشار الأسلحة النووية وتشجيع الشفافية التامة بشأن المواد النووية والمواد الحساسة المتصلة بها.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à continuer d'affiner et de renforcer les instruments juridiques internationaux en vigueur pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive dans la zone de l'OSCE en comptant sur un appui multilatéral le plus large possible. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا لتعزيز وتقوية الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال الدعم المتعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Ils ont également recommandé que l'Atelier examine la mise en œuvre des arrangements relatifs à l'extradition et à l'entraide judiciaire, en se fondant sur les dispositions des instruments juridiques internationaux en vigueur. UN كما أوصى بأن تدرس الحلقة إعمال ترتيبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    En ce qui concerne cette dernière question, on a fait observer que les dispositions prévues en la matière s'inspiraient, dans une large mesure, de celles des instruments juridiques internationaux en vigueur et qu'elles devraient donc être acceptées sans trop de difficulté. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، أبديت ملاحظة مفادها أن اﻷحكام ذات الصلة جرت صياغتها إلى حد كبير على غرار اﻷحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية القائمة وبالتالي، لا يتوقع أن تكون هناك صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    La nécessité a été soulignée de mettre davantage à profit les instruments juridiques internationaux en vigueur dans le cadre des efforts déployés pour prévenir la maladie et mieux protéger les enfants; les Directives internationales concernant le VIH/sida et les droits de l'homme ont été expressément citées à cet égard. UN وشُدد على الحاجة إلى استخدام الصكوك القانونية الدولية القائمة استخداما أكثر وأفضل في محاولة لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتوفير الرعاية للأطفال، مع الإشارة على وجه التحديد إلى المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان.
    Il faudrait en outre identifier parmi les dispositions des instruments juridiques internationaux en vigueur relatives aux forêts les éventuelles lacunes concernant la coopération internationale en vue de l'aide financière et du transfert des techniques en faveur des forêts. UN وهناك حاجة أيضا إلى القيام في إطار الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالغابات، بتحديد وسد الثغرات التي قد توجد فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا فيما يتعلق باﻷحكام المتصلة بالغابات.
    Au cours des sessions du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption, plusieurs délégations ont fait observer qu'une disposition impérative sur la corruption passive de fonctionnaires d'organisations internationales publiques risquerait de créer des conflits, ni intentionnels ni souhaités, avec des instruments juridiques internationaux en vigueur régissant les privilèges et les immunités. UN وأثناء اجتماعات اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، استرعت وفود عديدة النظر إلى أن صياغة حكم إلزامي بشأن ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية يمكن أن يخلق نزاعات غير مقصودة وغير مرغوب فيها مع الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تحكم الامتيازات والحصانات.
    62. En ce qui concerne les privilèges et les immunités, selon l'avis général issu à la fois du dialogue ouvert et de discussions entre organisations internationales, cette question complexe était traitée de manière satisfaisante dans les instruments juridiques internationaux en vigueur, qui comptaient de très nombreux adhérents et étaient appliqués de façon systématique. UN 62- وفيما يتعلق بالامتيازات والحصانات، كان الرأي الذي انبثق من كل من الحوار المفتوح والمناقشات فيما بين المنظمات الدولية يفيد بأن تلك المسألة المعقدة يمكن معالجتها بطريقة مُرضية عن طريق الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تتمتع بامتثال واسع جدا وتطبيق متسق.
    Deux groupes de travail ont été constitués à cette occasion, l'un chargé d'examiner les engagements internationaux pris par les États sur la base des instruments juridiques internationaux en vigueur et l'autre de débattre des moyens juridiques dont dispose l'Iran pour exécuter ces engagements. UN وقد شكل في سياق هذه الحلقة فريقان عاملان جرت في أحدهما مناقشة الالتزامات الدولية الواقعة على البلدان بموجب الصكوك القانونية الدولية السارية في حين أجرى المشاركون في أعمال الفريق الثاني مداولات شاملة بشأن مجموعة القوانين الوطنية التي يملكها البلد لتنفيذ هذه الالتزامات.
    Selon certains représentants, plusieurs instruments juridiques internationaux en vigueur constituaient une source d'inspiration utile à cet égard. UN ورأى بعض الممثلين أن عدة من الصكوك القانونية الدولية الموجودة توفر مصدر الهام مفيدا في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more