"instruments juridiques internationaux existants" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك القانونية الدولية القائمة
        
    • الصكوك القانونية الدولية الموجودة
        
    • الصكوك القانونية الدولية الحالية
        
    • الدولية والصكوك القانونية الموجودة حاليا
        
    De l’avis de ces délégations, les instruments juridiques internationaux existants n’abordaient pas directement la question et ne la traitaient pas de façon satisfaisante. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    Toutefois, les instruments juridiques internationaux existants de lutte contre le terrorisme ne constituent pas un système intégré et présentent des lacunes. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    36. Il a été dit que la nouvelle convention devait être élaborée en tenant compte des instruments juridiques internationaux existants contre la corruption. UN 36- وأفيد بأن وضع الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تراعى فيه الصكوك القانونية الدولية الموجودة لمكافحة الفساد.
    La CARICOM prie instamment toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour s'entendre sur des solutions efficaces dans le cadre des instruments juridiques internationaux existants. UN وتحث الجماعة الكاريبية كل المعنيين على مضاعفة جهودهم للتوصل إلى حلول توفيقية ممكنة في إطار الصكوك القانونية الدولية الموجودة حاليا.
    Nous partageons la conclusion de la majorité, selon laquelle la Conférence doit combler les lacunes des instruments juridiques internationaux existants, qui ne suffisent pas à prévenir le déploiement dans l'espace. UN ونشاطر الأغلبية رأيها في أنه يجب على المؤتمر أن يتناول الثغرات الموجودة في الصكوك القانونية الدولية الحالية ويسعى لتسويتها، إذ لا تكفي تلك الصكوك لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La plupart des conventions et des instruments juridiques internationaux existants ne précisent pas quel doit être le contenu de l'évaluation. UN ولا تحدد أغلبية الاتفاقيات الدولية والصكوك القانونية الموجودة حاليا مضمون التقييم.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Comme indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général, la question du transfert de fonds d'origine illicite et de la restitution de ces fonds n'est traitée dans aucun des instruments juridiques internationaux existants contre la corruption. UN ومثلما جاء في التقرير السابق من الأمين العام، لا يوجد في أي من الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة الفساد أي تنظيم محدد لمسألة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع هذه الأموال.
    À cet égard, il souhaite l'adoption rapide de la convention générale contre le terrorisme et la mise en oeuvre effective des autres instruments juridiques internationaux existants. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Deuxièmement, la question des instruments juridiques internationaux existants. UN ثانيا، مسألة الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Il est vrai cependant que les instruments juridiques internationaux existants ont été adoptés il y a déjà bien des années. UN صحيح من جهة أخرى أن الصكوك القانونية الدولية القائمة قد وضعت منذ عدة سنوات مضت.
    Développement des instruments juridiques internationaux existants et renforcement de leur application par les États; UN الإسهاب في الصكوك القانونية الدولية القائمة وحفز الدول على زيادة الامتثال لأحكامها؛
    D'autres ont souligné qu'il fallait simplifier les principes et les aligner sur les instruments juridiques internationaux existants et les initiatives d'autres organisations intergouvernementales concernées. UN وأكَّد آخرون على ضرورة تبسيطها ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية القائمة ومع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    II. VUES DE LA CHINE SUR LES instruments juridiques internationaux existants QUI CONCERNENT LA PRÉVENTION D'UNE COURSE AUX ARMEMENTS DANS L'ESPACE UN ثانياً - وجهات نظرنا حول الصكوك القانونية الدولية القائمة فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
    Les instruments juridiques internationaux existants pour la prévention et la répression du terrorisme international doivent être améliorés, et le champ d'application des normes juridiques en vigueur doit être élargi. UN ويلزم تحسين الصكوك القانونية الدولية القائمة لمنع الإرهاب الدولي وقمعه، في حين ينبغي التوسُّع في شمول القواعد القانونية القائمة.
    6. Concrétiser les instruments juridiques internationaux existants par des actes de façon à protéger les droits fondamentaux des femmes demeurera une tâche difficile. UN ٦- إن ترجمة الصكوك القانونية الدولية القائمة إلى ممارسة نشطة لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة ستظل مهمة شاقة.
    186. Certains orateurs ont proposé d'élaborer une convention mondiale sur la coopération internationale, alors que d'autres estimaient que les efforts devaient viser à appliquer intégralement et effectivement les instruments juridiques internationaux existants et à adopter une législation nationale autorisant l'assistance même en l'absence de traité, comme demandé dans la loi type sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN 186- واقترح بعض المتكلّمين إعداد اتفاقية عالمية بشأن التعاون الدولي، بينما رأى متكلّمون آخرون أنه ينبغي توجيه الجهود صوب تنفيذ الصكوك القانونية الدولية الموجودة تنفيذاً تاماً وفعّالاً، وصوب سنّ تشريعات داخلية تأذن بتقديم المساعدة حتى في حال عدم وجود معاهدة، حسبما يدعو إليه القانون النموذجي المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    1. Principe directeur 41. Les États devraient envisager de signer, de ratifier et d'appliquer les instruments juridiques internationaux existants (en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée) en vue de fournir une coopération judiciaire en matière pénale pour la protection de biens culturels (version du 24 avril 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 41- ينبغي للدول أن تنظر في التوقيع على الصكوك القانونية الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) والتصديق عليها وتنفيذها من أجل توفير التعاون القضائي في القضايا الجنائية ذات الصلة بحماية الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    33. Principe directeur 41. Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de devenir parties aux instruments juridiques internationaux existants (en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée) et de se fonder sur ces instruments pour la coopération internationale en matière pénale concernant le trafic de biens culturels et les infractions connexes (UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 33- المبدأ التوجيهي 41- ينبغي للدول التي لم تُصبح بَعدُ أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساساً للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).
    Les instruments juridiques internationaux existants contiennent des définitions très différentes du terme < < environnement > > . UN فقد أوردت الصكوك القانونية الدولية الحالية تعاريف مختلفة جداً بشأن " البيئة " .
    La plupart des conventions et des instruments juridiques internationaux existants ne précisent pas quel doit être le contenu de l'évaluation. UN ولا تحدد أغلبية الاتفاقيات الدولية والصكوك القانونية الموجودة حاليا مضمون التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more