Elle est à pied d'oeuvre pour adhérer à tous les instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | كما أنها بصدد الانضمام إلى كافة الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
III. instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه |
III. instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression | UN | ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه |
Le Chili est partie aux autres instruments juridiques internationaux relatifs à la sûreté nucléaire. | UN | وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي. |
Ainsi, il a ratifié l'ensemble des instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي قيامها بهذا، صدقت على كل الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Ainsi, le Togo s'est doté d'un ministère en charge de l'environnement et est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. | UN | وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة. |
De la même manière, le Sous-Comité juridique a accompli des progrès dans l'examen de l'état d'avancement des cinq instruments juridiques internationaux relatifs à l'espace. | UN | وبالمثل، سجلت اللجنة الفرعية القانونية تقدما نحو استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية التي تحكم الفضاء الخارجي. |
instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه |
III. instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à répression du terrorisme international | UN | ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه |
III. instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه |
III. instruments juridiques internationaux relatifs à LA PRÉVENTION ET À LA RÉPRESSION DU TERRORISME INTERNATIONAL | UN | ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه |
III. État des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ثالثا - حالة الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه |
III. État des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ثالثا - حالة الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه |
:: Participer à la rédaction d'instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme; | UN | :: المشاركة في صياغة الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛ |
Conformément à cette disposition constitutionnelle, la Côte d'Ivoire est partie à de nombreux instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. | UN | وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
Le Comité a pris note de la proposition tendant à ce que les États Membres ratifient en priorité les instruments juridiques internationaux relatifs à la protection des femmes. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالاقتراح الداعي إلى منح أولوية، من قبل الدول اﻷعضاء، للتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية المرأة. |
72. Le Cameroun a adhéré à quasiment la totalité des instruments juridiques internationaux relatifs à la protection et à la promotion des droits de l'enfant. | UN | 72 - وواصل كلمته قائلا إن بلده قد انضم إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الأطفال جميعها تقريبا. |
Cette structure aura pour tâche l'élaboration, la mise en oeuvre de la politique du Gouvernement et de tous les instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme auxquels le pays est partie. | UN | وستتولى هذه الهيئة صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة في هذا المجال وتنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها غينيا. |
:: Organisation d'une formation portant sur les applications locales des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement, telles qu'elles ont été jusqu'à présent mises au point par le CIFAL à Divonne-les-Bains (France); | UN | :: التدريب على تطبيق الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالبيئة على الصعيد المحلي، بالصيغة التي طُورت فيها حتى الآن في برنامج التعاون اللامركزي والتنمية المستدامة في ديفون - لي - بان بفرنسا |
Comme vous le savez, les Haïtiens qui laissent le pays, au risque de leur vie pour échapper aux persécutions et à la répression dont ils sont l'objet, sont systématiquement refoulés sans pouvoir bénéficier du droit d'asile que leur garantissent les instruments juridiques internationaux relatifs à la matière. | UN | ولا يخفى عليكم أن الهايتيين الذين يتركون بلدهم، معرضين في ذلك أرواحهم للخطر هربا من أعمال الاضطهاد والقمع المسلط عليهم يجدون أنفسهم وقد ردوا على أعقابهم دون إمكانية التمتع بحق اللجوء الذي تكفله لهم الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بهذه المسألة. |
Ayant à l'esprit les importantes contributions du secteur privé au renforcement de l'efficacité des instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre la drogue, la criminalité et le terrorisme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مساهمات القطاع الخاص المهمة في تعزيز فعالية الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تتناول مسائل المخدرات والجريمة والإرهاب، |
La question du strict respect par les États des dispositions des instruments juridiques internationaux relatifs à l'espace auxquels ils sont actuellement parties devrait être examinée plus en détail en vue d'identifier les mesures permettant d'encourager le respect intégral de ces dispositions, compte tenu des liens entre les principes et les règles régissant l'espace. | UN | ينبغي مواصلة دراسة مسألة امتثال الدول الدقيق لأحكام الصكوك القانونية الدولية التي تحكم الفضاء الخارجي والتي هي أطراف فيها حاليا، بغية تبيّن تدابير لتشجيع الامتثال الكامل، مع مراعاة ترابط المبادئ والقواعد التي تحكم الفضاء الخارجي. |
Les activités antiterroristes de l'UNODC doivent s'inscrire dans ce cadre global, compte dûment tenu de l'action menée en ce qui concerne les instruments juridiques internationaux relatifs à la drogue et à la criminalité. | UN | ويجب الاضطلاع بعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب ضمن هذا الإطار الشامل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة. |
Au cours de la période considérée, 21 nouvelles ratifications d'instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme sont intervenues, portant le nombre total de ratifications à 580. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد التصديقات على الصكوك القانونية الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب بواحد وعشرين تصديقا، بحيث بلغ مجموع التصديقات 580. |