"instruments les plus" - Translation from French to Arabic

    • أكثر الأدوات
        
    • أكثر الوسائل
        
    • الأدوات الأكثر
        
    • أكثر الصكوك
        
    Il faut mettre en place un mécanisme de suivi pour évaluer l'incidence des mécanismes existants et déterminer quels sont les instruments les plus rentables. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة.
    On utilisera à cette fin les instruments les plus objectifs possibles qui réduiront les risques d'arbitraire, de népotisme ou de clientélisme. UN ويجب استعمال أكثر الأدوات الممكنة موضوعية لهذا الغرض، والحد بالتالي من خطر التعسف أو المحاباة أو المحسوبية.
    80. Les législations instaurant un revenu minimum garanti figurent parmi les instruments les plus efficaces de lutte contre l'extrême pauvreté. UN 80- وتدخل التشريعات التي تقضي بحد أدنى مضمون للدخل في عداد أكثر الأدوات فعالية في مكافحة الفقر المدقع.
    Les accords volontaires ont jusqu'à présent été les instruments les plus fréquemment utilisés pour l'industrie. UN ومن الناحية التاريخية كانت الاتفاقات البيئية هي أكثر الوسائل استخداماً في قطاع الصناعة.
    A cet égard, le microcrédit est l'un des instruments les plus efficaces d'amélioration du développement économique et d'élimination de la pauvreté. UN والاعتماد الصغير الحجم من بين الأدوات الأكثر فعالية لتحسين التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    La communication et l'éducation figurent parmi les instruments les plus efficaces pour promouvoir des travaux de recherche marqués par le sens des responsabilités et pour renforcer la sécurité et la sûreté biologiques. UN إن التوعية والتثقيف من بين أكثر الأدوات فعالية للنهوض بالبحث المسؤول ولتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Les instruments les plus utilisés pour communiquer par l'Internet sont le courrier électronique, les programmes de messagerie instantanée et les forums; UN وتتمثل أكثر الأدوات استخداما لإجراء الاتصالات عن طريق الإنترنت في البريد الإلكتروني وبرامج تبادل الرسائل الآنية ومحافل الدردشة.
    Mieux faire connaître toute la gamme des droits de l'homme à tous les niveaux et mettre au point les instruments les plus efficaces pour ce faire selon les environnements et les bénéficiaires demeuraient les points les plus importants pour le Programme mondial. UN وتبقى التوعية بكامل طيف حقوق الإنسان في جميع المستويات، وكذا وضع أكثر الأدوات فعالية بالنسبة لمختلف البيئات والمستفيدين، أهم التحديات التي تواجه البرنامج العالمي.
    Par ailleurs, il convient de favoriser l'établissement de partenariats stratégiques, qui sont l'un des instruments les plus efficaces pour tirer le meilleur parti de l'aide financière et technique consacrée à l'exécution des programmes et projets de développement économique et social. UN وفضلا عن ذلك، يتعين تشجيع إقامة شراكات استراتيجية باعتبارها من أكثر الأدوات فعالية لتعظيم فوائد المساعدات المالية والتقنية من أجل تنفيذ برامج ومشاريع إنمائية اقتصادية واجتماعية.
    Le potentiel des TIC pour créer des richesses et des emplois, promouvoir la santé et l'éducation et éliminer la pauvreté en font l'un des instruments les plus utiles pour réaliser les objectifs de développement du millénaire. UN إن إمكانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحقيق الثروة وتهيئة فرص العمل، وعلى النهوض بالصحة والتعليم والقضاء على الفقر يجعل منها واحدة من أكثر الأدوات فائدة لتحقيق أهداف تنمية الألفية.
    Le rapport d'un agent de libération conditionnelle du Service est l'un des instruments les plus objectifs dont le Service dispose pour se prononcer sur la dangerosité de la personne qui fait l'objet du rapport, si elle est remise en liberté. UN ويقوم موظف إفراج مشروط من موظفي هذه الدائرة بإعداد تقرير يشكل أداة من أكثر الأدوات المتاحة للدائرة موضوعيةً لتقرير ما إذا كان الشخص المستهدف بالتقرير يشكل أي خطر على الجمهور إذا ما أُطلق سراحه.
    Le Gouvernement haïtien voit dans le Programme d'action de Bruxelles l'un des instruments les plus prometteurs du système des Nations Unies à l'heure actuelle pour faire face aux défis qui se dressent sur la voie de l'éradication de la pauvreté extrême dans les PMA et de réduction des conditions de vulnérabilité aux risques qui les menacent constamment. UN وترى حكومة هايتي أن برنامج عمل بروكسل من أكثر الأدوات المتاحة في الأمم المتحدة تبشيرا بقبول تحديات القضاء على الفقر المدقع في أقل البلدان نمو والحد من تعرضها للأخطار المستمرة.
    Ce pourrait aussi être l'un des instruments les plus puissants pour assurer le transfert de technologie et de connaissances s'il s'accompagne de politiques appropriées en ce sens. UN كما يمكن لهذا النوع من الاستثمار أن يكون أداة من أكثر الأدوات فعالية لنقل التكنولوجيا والمعرفة عندما يكون مقترنا بالسياسات المناسبة.
    Il représente aussi l'un des instruments les plus efficaces pour combattre l'intolérance en ouvrant la voie à des messages de respect mutuel qui peuvent circuler librement à travers le monde et en encourageant la concertation pour lutter et mettre un terme à des phénomènes tels que les propos haineux, le racisme et l'exploitation sexuelle et commerciale, en particulier des femmes et des enfants. UN كذلك فإنها إحدى أكثر الأدوات فعالية لمكافحة التعصب بفتح الطريق أمام رسائل الاحترام المتبادل، ممكنَّة هذه الرسائل من التداول بحرية على نطاق العالم، وبالتشجيع على اتخاذ إجراءات جماعية لمعارضة وإنهاء ظواهر مثل الكلام الحاض على الكراهية، والعنصرية، والاستغلال الجنسي والتجاري، وخاصة للنساء والأطفال.
    Le thème retenu pour cette session, < < Rôle de la médiation dans le règlement des conflits par des moyens pacifiques > > , s'y prête on ne peut mieux puisque la médiation peut et doit devenir l'un des instruments les plus efficaces de règlement des conflits internationaux. UN وموضوع هذه الدورة، " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " ، مناسب تماما لأن الوساطة يمكن، بل ينبغي أن تصبح واحدة من أكثر الأدوات فعالية في حل الصراعات الدولية.
    Lutter contre la désertification grâce à une gestion des terres à long terme et viable est l'un des instruments les plus efficaces dont nous disposions pour prévenir les crises auxquelles nous assistons actuellement dans toute la corne de l'Afrique et dans d'autres régions vulnérables. UN وتعد معالجة التصحر، عبر التنمية الطويلة الأجل، والإدارة المستدامة للأراضي، والتنمية الزراعية، من أكثر الأدوات المتوفرة لنا فعاليةً، لمنع الأزمات التي نشهدها الآن في جميع أنحاء منطقة القرن الأفريقي، والمناطق الضعيفة الأخرى.
    12. La formation est l'un des instruments les plus efficaces pour renforcer la planification préalable et les capacités d'intervention des gouvernements et du personnel chargé des secours du système des Nations Unies. UN ١٢ - ويمثل التدريب وسيلة من أكثر الوسائل فاعلية لتعزيز تأهب الحكومات وموظفي اﻹغاثة التابعين لمنظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرتهم على الاستجابة.
    Dans le secteur du bâtiment, les normes et codes (pour les appareils et les bâtiments) se sont avérés être les instruments les plus efficaces. UN وقد ثبت في قطاع البناء أن المعايير والقوانين )لﻷجهزة المنزلية والمباني( هي أكثر الوسائل فعالية.
    L'Arménie a toujours préconisé cette coopération; elle est convaincue que c'est l'un des instruments les plus efficaces pour régler les problèmes entre les États. UN وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول.
    38. S'agissant de qui est de la République de Corée, les instruments les plus fréquemment utilisés étaient le protectionnisme, la bonification de crédit et les subventions à l'exportation. UN 38- وفي جمهورية كوريا، كانت الأدوات الأكثر شيوعاً هي تدابير حماية التجارة، والإعانات الائتمانية الانتقائية، وإعانة الصادرات.
    Considérant en outre qu'au cours de ces dix années la Convention s'est révélée être l'un des instruments les plus efficaces que l'Organisation des Nations Unies ait adoptés pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans les sociétés de ses Etats Membres, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more