"instruments nationaux et internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الوطنية والدولية
        
    • صكوك وطنية ودولية
        
    • الصكوك الدولية والوطنية
        
    • الصكوك المحلية والدولية
        
    • للصكوك الوطنية والدولية
        
    Sur un autre plan, les travailleurs migrants doivent bénéficier de la protection assurée par les instruments nationaux et internationaux. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    Il appelle à une approche productive vers la non-prolifération et la prévention des risques terroristes, notamment par un renforcement des instruments nationaux et internationaux. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    Il appelle à une approche productive vers la non-prolifération et la prévention des risques terroristes, notamment par un renforcement des instruments nationaux et internationaux. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    Le Gouvernement géorgien recueillera et attribuera des fonds et d'autres ressources en vue de la mise en œuvre de sa stratégie et de son plan d'action par le biais d'instruments nationaux et internationaux. UN وستقوم حكومة جورجيا بجمع وتخصيص الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل، وذلك عن طريق صكوك وطنية ودولية.
    Il estimait que toutes les mesures visant à garantir la sécurité devaient être pleinement compatibles avec les dispositions des instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وذهبت البرازيل إلى أن جميع الإجراءات الرامية إلى ضمان الأمن يجب أن تكون مطابقة تماماً لأحكام الصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    46. Le Bureau du procureur pour la protection des droits de l'homme a pour objectif d'assurer le suivi de la mise en œuvre des instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 46- والغرض المقصود من مكتب المدعي المعني بحماية حقوق الإنسان هو رصد تنفيذ الصكوك المحلية والدولية لحقوق الإنسان.
    77. La perspective des victimes est souvent ignorée dans les instruments nationaux et internationaux. UN 77- وغالباً ما يُتجاهل البُعد الخاص بالضحايا في الصكوك الوطنية والدولية.
    Le Canada se soucie en effet du bien-être et des droits des migrants, qui sont protégés par une panoplie d'instruments nationaux et internationaux. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    Il convient de veiller à ce qu'ils puissent bénéficier de la protection prévue par les instruments nationaux et internationaux pertinents, en prenant des mesures concrètes et efficaces pour lutter contre leur exploitation. UN فينبغي ضمان تمتعهم بفوائد الحماية التي تنص عليها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير محددة وناجعة لمكافحة استغلالهم.
    La République du Congo a mis l'accent sur la sensibilisation aux instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    La République du Congo a mis l'accent sur la sensibilisation aux instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Congo a mis l'accent sur la sensibilisation aux instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 75- وركز الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Congo a mis l'accent sur la sensibilisation aux instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Congo a mis l'accent sur la sensibilisation aux instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    Les organisations nationales de promotion et de protection des droits de l'homme diffusent périodiquement les instruments nationaux et internationaux, selon leur domaine de compétence. UN 35 - تتولى منظمات حقوق الإنسان المحلية دوريا نشر الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة بمجال اختصاصها.
    Il s'agit donc d'éliminer toute pratique discriminatoire fondée sur le sexe en appliquant les principes énoncés dans les instruments nationaux et internationaux dans ce domaine. UN ولذلك ترمي هذه السياسة إلى القضاء على أي ممارسة تمييزية ضد الجنسين، مطبقة في ذلك مبادئ الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن.
    Ce département a publié en 2005 un recueil des conventions ratifiées par le Burkina Faso et également un recueil de l'ensemble des instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant, dénommé Ccode de protection de l'enfant, qu'il a vulgarisé à travers tout le pays. UN وقد أصدرت هذه الوزارة في عام 2005 تجميعاً للاتفاقيات التي صدقت عليها بوركينا فاسو وآخر لجميع الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل، المسمى بقانون حماية الطفل، والذي جرى تعميمه عبر أرجاء البلد.
    Multiplier les actions de sensibilisation à la CEDEF et de vulgarisation des dispositions de la Convention et d'autres instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits humains, notamment aux droits de la femme; UN مضاعفة نشاطات التوعية بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة، وتعميمها؛
    Au niveau fédéral, une formation sur les droits des femmes tels que reconnus dans la Convention et dans d'autres instruments nationaux et internationaux a été dispensée aux femmes fonctionnaires des administrations et aux étudiantes et enseignantes du secondaire. UN وعلى المستوى الاتحادي، أتيح التدريب في مجال حقوق المرأة المعترف بها في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الوطنية والدولية لصالح موظفات المؤسسات الحكومية وطلبة المدارس الثانوية ومعلّميها.
    et ont été abordées dans des projets d'instruments nationaux et internationaux dont le plus significatif est la loi type sur le commerce électronique. UN وقد أثير الكثير من هذه القضايا في دراسات سابقة أجرتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة(12) وعولجت في صكوك وطنية ودولية مقترحة، أهمها القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية.
    Une plus grande sensibilisation et des directives plus efficaces fixées par les instruments nationaux et internationaux existants en matière de gestion des catastrophes naturelles peuvent accroître la cohérence et la rapidité des interventions. UN 11 - ويمكن أيضا زيادة تماسك الاستجابة وتحسين توقيتها من خلال تحسين الوعي والتوجيه المقدم من الصكوك الدولية والوطنية القائمة التي تنطبق على حالات الكوارث الطبيعية.
    40. On pourrait trouver bien d'autres situations qui, dans la pratique, amènent à rouvrir le débat sur l'efficacité des instruments nationaux et internationaux visant à prévenir, qualifier et sanctionner les actes criminels qui ont pour circonstance aggravante le fait d'avoir été commis par un individu soupçonné d'être un mercenaire. UN ٠٤- وإذا أجري تحليل لكل حالة على حدة فقد يظهر للعيان حالات أخرى من شأنها أن تعيد عمليا فتح باب المناقشة بشأن مدى فعالية الصكوك المحلية والدولية الرامية إلى منع اﻷفعال التي تتمثل فيها الظروف المشددة في أنها قد ارتُكبت على يد عميل يُفترَض أنه شخص مرتزق وإلى تصنيف هذه اﻷفعال والمعاقبة عليها.
    Entraide judiciaire pour le rapatriement des fonds (mis de côté) obtenus illégalement et transférés illégalement, conformément aux instruments nationaux et internationaux UN :: المساعدة القانونية المتبادلة في إعادة الأموال المتحصل عليها أو المحوَّلة على نحو غير قانوني، وفقاً للصكوك الوطنية والدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more