"instruments plus" - Translation from French to Arabic

    • صكوك أكثر
        
    • بصكوك أحدث
        
    • أدوات أكثر
        
    La situation juridique des populations autochtones côtières doit découler d'instruments plus généraux. UN ويجب أن يُستمد المركز القانوني للشعوب الأصلية الساحلية من صكوك أكثر عمومية.
    Il a été proposé d’élaborer des instruments plus contraignants afin de veiller à un plus grand respect des principes de la politique pénale des Nations Unies. UN واقترح وضع صكوك أكثر الزاما بغية كفالة الامتثال بصورة أكبر لتوجيهات السياسة الجنائية لﻷمم المتحدة .
    Il est donc très important qu'il soit mis en oeuvre par le maximum d'Etats en attendant que se mettent en place des instruments plus contraignants, et en attendant que ces derniers reçoivent l'adhésion des pays les plus concernés. UN ومن المهم جداً إذن أن ينفذه أكبر عدد من الدول ريثما توضع صكوك أكثر إلزاماً وريثما تنضم إلى هذه الصكوك البلدان اﻷكثر اهتماماً.
    Interprétée à la lumière d'instruments plus contemporains tels que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Déclaration d'AlmaAta définit des orientations décisives au sujet des obligations fondamentales découlant de l'article 12. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية()، يتبين أن هذا الإعلان() يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12.
    Interprétée à la lumière d'instruments plus contemporains tels que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Déclaration d'AlmaAta définit des orientations décisives au sujet des obligations fondamentales découlant de l'article 12. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتاً مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية()، يتبين أن هذا الإعلان يتضمن توجيهاً إجبارياً بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12.
    Pour lever des capitaux, les municipalités doivent disposer de nouveaux instruments plus performants; UN وتحتاج البلديات إلى أدوات أكثر وأفضل من أجل جمع رأس المال؛
    Il existe également des instruments plus détaillés ayant trait à la question de la publicité. UN ١٥ - وتتاح أيضا صكوك أكثر تفصيلا تتعلق بمسألة الإعلان.
    Il est impératif d'améliorer l'efficacité du système international, qui a besoin pour rester crédible d'instruments plus cohérents, d'une volonté politique plus ferme et de nouveaux accords juridiquement contraignants. UN ولكي يظل النظام الدولي يتسم بالمصداقية والفعالية، فإنه يحتاج إلى تحسين. وسوف يتطلب ذلك وضع صكوك أكثر تماسكا، والتزاما سياسيا أكبر، وإبرام مزيد من الاتفاقات الملزمة قانونا.
    Notant à cet égard que les modalités de prêt du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples comme la ligne de crédit modulable, et notant par ailleurs que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التحسُّن الذي حدث مؤخرا في إطار الإقراض الخاص لصندوق النقد الدولي من خلال جملة أمور منها ترشيد الشروط وإنشاء صكوك أكثر مرونة، من قبيل تقديم ائتمانات مرنة، في حين تلاحظ أيضا أنه لا ينبغي أن تنطوي البرامج الجديدة والجارية بلا مبرّر على مشروطيات مسايرة للدورة الاقتصادية،
    27. La solidarité internationale était un impératif et le droit à la solidarité internationale devait être développé dans des instruments plus détaillés qui devaient être appliqués avec efficacité. UN 27- والتضامن الدولي ضرورة والحق في التضامن الدولي بحاجة إلى تفعيله من خلال صكوك أكثر تفصيلاً لكي يتسنى إعماله حقاً. وينبغي أن يتم ذلك في قطاعات مختلفة حتى يكون أكثر تركيزاً وقابليةً للإعمال.
    D'une part, il existe ou il pourrait exister des instances spéciales pour traiter ces questions et adopter des instruments plus souples et plus efficaces pour les résoudre; d'autre part, dans la situation dans laquelle se trouve actuellement la Conférence, l'ajout de questions aussi graves pourrait contribuer à disperser nos efforts et nos intérêts plus qu'à favoriser une convergence des volontés et des consensus. UN فمن جهة، هناك محافل، أو قد توجد محافل، لتناول هذه القضايا واعتماد صكوك أكثر مرونة وفعالية للتصدي لها، ومن جهة أخرى، قد تؤدي إضافة هذه القضايا الخطيرة، في الظروف الراهنة التي تخيم على مؤتمر نزع السلاح، إلى تشتيت جهودنا واهتماماتنا بل إلى عدم تحقيق التقارب المطلوب في الإرادات والآراء.
    15. Constate à ce sujet que les modalités de crédit du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples comme la ligne de crédit modulable, tout en notant que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées; UN 15 - تلاحظ في هذا السياق التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي، من خلال وسائل منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة، من قبيل خطوط الائتمان المرنة، وتشير في الوقت نفسه إلى أن البرامج الجديدة والقائمة ينبغي ألا تنطوي على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    15. Constate à ce sujet que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples comme la ligne de crédit modulable, tout en notant que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées ; UN 15 - تلاحظ، في هذا الصدد، التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي، من خلال وسائل منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة من قبيل تقديم ائتمانات مرنة، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه ضرورة ألا تنطوي البرامج الجديدة والقائمة على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    9. Constate à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de crédit modulable, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées ; UN 9 - تلاحظ، في هذا الصدد، التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار صندوق النقد الدولي للإقراض، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة من قبيل تقديم ائتمانات مرنة، مشيرة إلى ضرورة خلو البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    9. Constate à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de crédit modulable, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées; UN 9 - تلاحظ، في هذا الصدد، التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار الإقراض بصندوق النقد الدولي، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة كاعتماد حدٍ ائتماني مرن، مع الإشارة في الوقت نفسه إلى ضرورة خلو البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط إقراض لا مبرر لها مسايِرةٍ للتقلبات الدورية؛
    8. Rappelle en outre à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de précaution et de liquidité, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées; UN 8 - تشير كذلك، في هذا الصدد، إلى التحسن الذي طرأ على إطار صندوق النقد الدولي للإقراض، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة مثل ائتمانات السيولة الاحتياطية، ملاحِظةً أيضا ضرورة خلو البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    Interprétée à la lumière d'instruments plus contemporains tels que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Déclaration d'AlmaAta définit des orientations décisives au sujet des obligations fondamentales découlant de l'article 12. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية(28)، يتبين أن هذا الإعلان(29) يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12.
    Interprétée à la lumière d'instruments plus contemporains, tels que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développementv, la Déclaration d'Alma-Ata définit des orientations décisives au sujet des obligations fondamentales découlant de l'article 12 du Pacte. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية()، يتبين أن هذا الإعلان يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12 من العهد.
    Interprétée à la lumière d'instruments plus contemporains tels que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Déclaration d'AlmaAta définit des orientations décisives au sujet des obligations fondamentales découlant de l'article 12. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية(28)، يتبين أن هذا الإعلان(29) يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12.
    Interprétée à la lumière d'instruments plus contemporains tels que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement28, la Déclaration d'AlmaAta définit des orientations décisives au sujet des obligations fondamentales découlant de l'article 12. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية(28)، يتبين أن هذا الإعلان(29) يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12.
    Nous considérons le mandat donné à une majorité écrasante à notre nouvelle administration comme un appel à transformer nos institutions et notre culture politique en instruments plus démocratiques, plus ouverts et plus justes pour le bien de tout notre peuple. UN ونحن نعتبر أن التأييد الساحق الذي حظيت به إدارتنا الجديدة إنما هو توجيه لها لتحويل مؤسساتنا وثقافتنا السياسية إلى أدوات أكثر ديمقراطية وانفتاحا وعدلا من أجل رفاه شعبنا بأسره.
    Les banques multilatérales devraient créer des instruments plus souples leur permettant de servir les institutions de microfinancement par des moyens mieux adaptés aux besoins de ce secteur. UN وينبغي للمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تطور أدوات أكثر مرونة تتيح لها الوصول إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة على نحو يعكس بشكل أفضل احتياجات قطاع تمويل المشاريع الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more