"instruments régionaux et internationaux relatifs" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة
        
    • صكوك دولية وإقليمية
        
    • الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة
        
    • الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة
        
    Les études et les consultations sur le problème de la violence à l'égard des femmes sont lancées, et le Gouvernement voudrait à ce sujet rédiger un projet de loi qui incorporerait les dispositions des instruments régionaux et internationaux relatifs à la protection des droits des femmes. UN وقد بدأت الدراسات والمشاورات بشأن مشكلة العنف ضد المرأة، وتعتزم الحكومة صياغة مشروع قانون بشأن هذا الموضوع سيشمل أحكام الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    6. Encourager la ratification des instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme ou l'adhésion à ces textes et s'assurer de leur mise en œuvre; UN 6 - تشجيع المصادقة على الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان أو الانضمام إلى هذه النصوص وكفالة تنفيذها؛
    À cet égard, elle a adopté des lois visant à protéger les droits fondamentaux des citoyens et est devenue partie à de nombreux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وذكر في هذا الصدد أن بلده اعتمد قوانين لحماية الحقوق الأساسية لشعبه وأنه أصبح طرفا في كثير من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il s'est félicité de la cohérence de ses politiques et de son adhésion à plusieurs instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كم أثنت على سياساتها المتسقة وانضمامها إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان.
    Le projet de loi a été élaboré en tenant compte des dispositions contenues dans les instruments régionaux et internationaux relatifs à la liberté de réunion pacifique. UN وقد صيغ مشروع القانون بالاستناد إلى الأحكام الواردة في الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة بحرية التجمع السلمي.
    Elle a également félicité le Bénin pour le nombre élevé d'instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il avait ratifiés ainsi que pour l'établissement du cadre normatif et institutionnel nécessaire à leur mise en œuvre. UN ونوّهت أيضاً بالمستوى العالي الذي بلغته بنن في مجال التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي مجال إنشاء الإطار المعياري والمؤسسي اللازم.
    Cette unité aura pour rôle d'introduire des mécanismes de protection des enfants dans toutes les institutions pertinentes de la CEDEAO. Elle oeuvrera pour que soient pleinement appliquées la Déclaration d'Accra et le Plan d'action sur les enfants touchés par les conflits en Afrique de l'Ouest, ainsi que d'autres instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN وستكفل الوحدة إدماج آليات حماية الأطفال في جميع مؤسسات الجماعة الاقتصادية ذات الصلة وستقوم أيضا بتشجيع وتيسير التنفيذ الكامل لإعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب بعد أن اتفقت عليهما الجماعة الاقتصادية، وسائر الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Elle a pour objectifs précis la participation des femmes au développement et à la prise de décisions, la reconnaissance des multiples rôles des femmes dans le développement national et l'incorporation des instruments régionaux et internationaux relatifs à l'égalité des sexes dans le contexte libérien. UN وتتضمن الأهداف المحددة لهذه السياسة أموراً منها دعم مشاركة المرأة في التنمية وعملية صنع القرارات وتعزيز الاعتراف بالأدوار المتعددة للمرأة في التنمية الوطنية، وتيسير إدماج الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بالمساواة، في القوانين المحلية.
    11. Le Libéria avait signé ou ratifié de nombreux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et plusieurs conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ou y avait adhéré. UN 11- ووقعت ليبيريا أو صدقت على العديد من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    15. M. Mnisi (Swaziland) fait savoir que son pays a adhéré à la plupart des instruments régionaux et internationaux relatifs à la promotion de la femme. UN 15 - السيد منيسي (سوازيلند): قال إن بلده انضم إلى معظم الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    La Tunisie a pris note des progrès que Monaco avait réalisés dans le domaine des droits de l'homme depuis le cycle de l'EPU de 2009, en particulier la ratification d'instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme, et la révision de sa législation en matière de nationalité et de garde à vue. UN 45-وأشارت تونس إلى التقدم الذي أحرزته موناكو في مجال حقوق الإنسان منذ جولة الاستعراض الدوري الشامل التي تناولتها في عام 2009، لا سيما التصديق على الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتنقيح قوانين الجنسية، والتوقيف على ذمة التحقيق.
    60. Le Mexique a pris note des mesures prises pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, en particulier l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui devaient maintenant être appliqués dans les meilleurs délais. UN 60- وأحاطت المكسيك علماً بالإجراءات التي اتُّخذت من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، خاصة منها توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والتصديق على معظم الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تتطلب تنفيذاً عاجلاً.
    Le Soudan réaffirme qu'il est déterminé à respecter les instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme, mais émet une réserve sur l'article 26 de la Convention de Genève, pour respecter les obligations qui lui incombent au titre de l'article 3 de la Convention de l'OUA sur les réfugiés (1969). UN 60 - والسودان يؤكد من جديد أنه مصمم على احترام الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولكنه يتحفظ بشأن المادة 26 من اتفاقية جنيف، وذلك كيما يتمكن من مراعاة الالتزامات المفروضة عليه بموجب المادة 3 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة باللاجئين (1969).
    Le principe de non-discrimination figure dans divers instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 40 - وجدير بالذكر أن مبدأ عدم التمييز منصوص عليه في صكوك دولية وإقليمية شتى تتعلق بحقوق الإنسان.
    Ce forum est un organe de la Conférence internationale des pays de la région des Grands Lacs et a pour principale mission de mener des activités de sensibilisation et de mobilisation pour les questions spécifiques relatives aux femmes du Pacte de la Conférence et d'autres instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits des femmes. UN وهذا المنتدى عبارة عن هيئة تابعة للمؤتمر الدولي لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، وتتمثل مهمته الرئيسية في المرافعة وكسب التأييد للمسائل التي تختص بها النساء في ميثاق المؤتمر وسائر الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة بحقوق المرأة.
    Le Conseil éthiopien des droits de l'homme recommande à l'Éthiopie de faire traduire les instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et de les diffuser. UN وأوصى مجلس حقوق الإنسان الإثيوبي بأن تقوم إثيوبيا بترجمة الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان ونشرها(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more