"insupportable" - Translation from French to Arabic

    • لا يطاق
        
    • لا تطاق
        
    • لا يمكن تحملها
        
    • غير محتمل
        
    • لا يحتمل
        
    • لا يُطاق
        
    • لايطاق
        
    • لاتطاق
        
    • لا تحتمل
        
    • لا يُحتمل
        
    • لايحتمل
        
    • أطاق
        
    • أطيق
        
    • بغيض
        
    • المزعج
        
    Cela veut dire que nous prenons l'engagement de travailler, avec tous, pour que, ce qui hier, nous paraissait insupportable, ne soit plus considéré aujourd'hui, comme insurmontable. UN وهذا يعني أننا نأخذ على عاتقنا العمل، مع الجميع، لكي لا يعود ما كان يتراءى لنا بأنه لا يطاق بالأمس عقبة يصعب تذليلها اليوم.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria et de Sierra Léone constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée; UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    Et pendant les périodes de violence, l'exercice de ces contrôles rend la vie du peuple palestinien dans les territoires occupés encore plus insupportable. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    En outre, en période de violences, ce contrôle rend la vie de la population palestinienne et syrienne dans les territoires occupés encore plus insupportable. UN وعلاوة على ذلك، أدت ممارسة هذه السيطرة خلال فترات العنف إلى جعل حياة الشعبين الفلسطيني والسوري لا تطاق إلى حد كبير.
    Il est certain qu'il ne suffit pas d'alléger le fardeau réputé insupportable des dettes anciennes et qu'il faut aussi empêcher un endettement non viable de s'accumuler à l'avenir. UN ومن المؤكد أن هذا لا يتطلب فقط تخفيف عبء الديون بالنسبة للديون القديمة التي لا يمكن تحملها، ولكنه يتعلق أيضاً بالإجراءات المتخذة لمنع تراكم الديون التي لا يمكن تحملها في المستقبل.
    Pour la plupart des pays de la région, le fardeau de la dette est devenu insupportable. UN وأصبح عبء الديون في معظم بلدان المنطقة غير محتمل.
    Cette hausse excessive fait porter à la plupart des pays en développement un fardeau insupportable. UN إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا لا يحتمل على أغلبية البلدان النامية.
    voire même toute la vie, peut être un fardeau insupportable. Open Subtitles لمدى الحياة، يُمكن أنْ يصبح عِبئاً لا يُطاق.
    Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère. UN إن بلدان الجنوب ترزح تحت عبء الدين الخارجي الذي لا يطاق.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria et de Sierra Leone constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée; UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    Aujourd'hui, le fardeau de la dette était un obstacle à l'éradication de la pauvreté, car son poids insupportable réduisait à néant les efforts de développement. UN واليوم يعد عبء الديون عقبة تعترض القضاء على الفقر، لأن عبء الديون الخارجية الذي لا يطاق يعوق جميع الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria, de Sierra Leone et de la Côte d'Ivoire constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée, UN إذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    :: Inciter les Palestiniens à quitter leurs terres et leurs maisons en leur rendant la vie insupportable. UN :: تشجيع الفلسطينيين على مغادرة أراضيهم وديارهم بجعل معيشتهم لا تطاق.
    Il déclare avoir subi des injections dans les testicules, lesquelles provoquaient, tout d'abord, une forte excitation, puis une douleur insupportable. UN ويقول إنه تعرض إلى عمليات حقن خصيتيه، الأمر الذي كان يؤدّي في البداية إلى إثارة شديدة، ثم إلى أوجاع لا تطاق.
    L'objectif apparent des opérations militaires du Gouvernement est de rendre la vie insupportable dans les zones qui échappent à son contrôle. UN والهدف الواضح من العمليات العسكرية الحكومية هو جعل الحياة لا تطاق في المناطق غير الخاضعة لسيطرتها.
    Il s'agit également du poids de la dette extérieure de nos Etats, qui a atteint un niveau insupportable et qui continue de peser de plus en plus lourdement en aggravant les difficultés économiques et sociales. UN ثانيا، هناك العبء الذي تتحمله دولنا من جراء الديون الخارجية، والذي وصل الى مستويات لا يمكن تحملها وما زال يثقل أكثر فأكثر كاهل الدول، مما أفضى الى تفاقم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها.
    De voir un tel pouvoir arraché de vos mains cela doit être insupportable. Open Subtitles للحصول على القوة ورؤيته يهلك في متناول يدك هذا غير محتمل
    Il a déclaré que Cuba ne pouvait pas continuer à assurer la garde de la frontière nord-américaine, car c'était là une situation insupportable qu'il n'était pas possible de prolonger. UN وقال إن كوبا لا يمكنها أن تظل حارث لحدود الولايات المتحدة، فهذا وضع لا يحتمل ولا يمكن استمراره.
    Il veulent que je te torture, te donner une douleur insupportable. Open Subtitles إنهم يريدون مني أن أعذبك. و أسبب لك ألماً لايطاق.
    L'odeur... est insupportable, la panique provoquée par la toxicité ne fait qu'augmenter. Open Subtitles وأصبحت الرائحة لاتطاق يانيل الهلع على مستوى خطورة مستوى السموم متزايد بكل تأكيد
    Toutefois, la pression exercée sur le personnel est devenue insupportable. UN بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل.
    Accepter la responsabilité dans l'accident qui a tué votre fils peut être si insupportable que vous avez créé un bouc-émissaire. Open Subtitles أن تتقبل المسؤولية للحادث الذي قتل إبنكَ لربما كان لا يُحتمل لدرجة أنكَ خلقتَ كبش محرقة
    Une doctrine insupportable avec des répercussions négatives... inévitables sur la scène géopolitique ! Open Subtitles مذهب لايحتمل مع الانعكاسات السلبية المحتومة على المحطة الجيوبولتكية
    Imagine comment je serais insupportable quand il y aura vraiment un bébé. Open Subtitles تخيلي إلى أي درجة سأصبح لا أطاق عندما يكون هناك طفل حقيقي نتحدث عنه.
    Ton absence m'est insupportable, mais... on aura bien vécu ensemble. Open Subtitles أشتاقكِ أكثر ممّا أطيق ولكنّنا قضينا زماننا معاً
    Ça te ressemble plus, ça. Odieux et insupportable. Open Subtitles و الآن هذه طبيعتك, بغيض و لا تطاق
    Non, il a dit " Ce petit connard de comptable insupportable que vous avez." Open Subtitles ."كلّا , لقد قال"ذلك المحاسب المزعج الأحمق الذي لديك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more