Article 10 Comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre | UN | المادة 10: تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية |
Attribution à l'Etat du fait d'un mouvement insurrectionnel | UN | تحميل الدولة فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة |
Attribution à l'État du fait d'un mouvement insurrectionnel | UN | تحميل الدولة فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة |
Un mouvement insurrectionnel a tenté d'infiltrer l'appareil de l'Etat et de renverser le régime en place. | UN | وحاولت حركة تمردية التسلل إلى جهاز الدولة وقلب النظام الحاكم. |
Ces quatre hommes sont accusés de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de création d'un mouvement insurrectionnel. | UN | ووجهت إلى الأربعة تهماً بارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية، وإنشاء حركة تمردية. |
La question se pose toutefois de savoir dans quelle mesure un État territorial ou un mouvement insurrectionnel qui s'efforce de se transformer en nouveau gouvernement démocratique dans cet État est en mesure d'assurer l'exécution ininterrompue des obligations conventionnelles. | UN | ومع ذلك يبرز السؤال حول المدى الذي تكون عنده دولة إقليمية، أو حركة تمرد تسعى إلى أن تصبح حكومة ديمقراطية في تلك الدولة، في وضع يمكّنها من كفالة الامتثال غير المنقطع للالتزامات المترتبة على المعاهدات. |
Dans le monde interdépendant d’aujourd’hui, aucune partie belligérante, que ce soit un gouvernement ou un groupe insurrectionnel, ne peut être insensible au risque d’une telle censure qui les mettrait à l’écart de la communauté internationale. | UN | وفي العالم المعاصر القائم على الترابط لا يمكن ﻷي طرف محارب - سواء كان حكومة أو جماعة متمردة - أن يتجاهل احتمالات فرض مثل هذا العقاب وهذه العزلة من جانب المجتمع الدولي الكبير. |
1. Le fait d’un mouvement insurrectionnel qui devient le nouveau gouvernement d’un État est considéré comme un fait de cet État. | UN | ١ - يعتبر فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة الجديدة لدولة ما فعلا صادرا عن هذه الدولة. |
Article 10 [14, 15]. Comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre | UN | المادة 10 [14،15] - تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية |
Article 10. Comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre | UN | المادة 10 - تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية |
Comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre Pays Bas | UN | تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية |
Il est clair que le comportement d'un mouvement insurrectionnel n'est imputable à l'État que dans des cas exceptionnels; les articles 7 et 10 spécifient ces cas. Ce point peut être précisé dans le commentaire. | UN | من الواضح أنه يمكن أن الدولة تحمل جميع التحركات التمردية فقط في حالات استثنائية؛ وتحدد المادتان 7 و 10 هذه الحالات الاستثنائية، ويمكن إيضاح هذه النقطة في التعليق. |
Il serait utile de préciser le degré de proximité ou le délai requis pour que la conduite d'un mouvement insurrectionnel qui est devenu le nouveau gouvernement d'un État soit considéré comme un acte de cet État. | UN | وأضافت أن من المفيد تحديد درجة القرب أو الإطار الزمني الذي يعتبر فيه سلوك الحركة التمردية التي تصبح حكومة جديدة للدولة فعلا صادرا عن تلك الدولة. |
Comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre | UN | تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية |
Le représentant du Guatemala propose donc d'insérer les mots < < ou autres > > après le mot < < insurrectionnel > > au paragraphe 1. | UN | وقال إنه لهذا يقترح إضافة عبارة " أو غير تمردية " بعد كلمة " تمردية " في الفقرة 1. |
On a suggéré qu'il faudrait examiner les conséquences qu'entraînait, du point de vue de la responsabilité, la reconnaissance d'un mouvement insurrectionnel ou d'un mouvement de libération nationale, éventuellement dans la deuxième partie du projet. | UN | واقترح أن يتم النظر في اﻵثار المتعلقة بالمسؤولية المترتبة على الاعتراف بحركة تمردية أو بحركة تحرير وطني، ربما في الباب الثاني من مشاريع المواد. |
On a donc indiqué que l'expression " mouvement insurrectionnel " pouvait être conservée, faute d'une formule de rechange appropriée qui ait un sens également large. | UN | ولذلك اقترح اﻹبقاء على مصطلح " حركة تمردية " في غياب بديل مناسب واسع النطاق على نحو مماثل. |
Cet article, pris concurremment avec l'article 7, mène à la conclusion que tout fait internationalement illicite d'un mouvement insurrectionnel qui ne réussit pas à devenir le nouveau gouvernement sera immédiatement et directement imputable à l'État. | UN | تقود هذه المادة، إذا ما نُظر إليها بالاقتران مع المادة 7، إلى استنتاج هو أن كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به حركة تمرد لا تنجح في الإمساك بزمام الحكم، يُعزى على الفور بكامله وبصورة مباشرة إلى الدولة. |
32. La question du comportement des organes d’un mouvement insurrectionnel envisagée aux articles 14 et 15 suscite de graves doutes, en particulier pour ce qui est de la disposition figurant au paragraphe 1 de l’article 15 concernant l’attribution du fait d’un mouvement insurrectionnel à un État. | UN | ٣٢ - وأضاف يقول إن مسألة تصرفات أجهزة حركة تمرد الواردة في المادتين ١٤ و ١٥ تثير شكوكا عميقة، ولا سيما فيما يتعلق بالنص الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٥ المتعلق بتحميل دولة فعل حركة تمردية. |
Au moins 274 enfants ont été détenus par les FARDC, en violation de la loi congolaise, pour participation à un mouvement insurrectionnel ou pour association à un groupe armé. | UN | فقد احتجزت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 274 طفلا على الأقل، منتهكة بذلك القانون الكونغولي الداخلي، بسبب مشاركتهم في حركة تمرد أو ارتباطهم بجماعات مسلحة. |
Ce conflit peut être considéré comme interne, ou non international, en ceci que les forces alignées contre le Gouvernement établi de ce qui s'appelait alors le Zaïre étaient placées sous la direction de l'AFDL, qui était à l'époque un mouvement insurrectionnel dont le principal objectif était de renverser le gouvernement en place. | UN | ويمكن اعتبار النزاع داخليا، أو غير دولي، من حيث أن القوات المتحالفة ضد الحكومة القائمة لما كان يسمى عندئذ بزائير كانت تحت قيادة تحالف القوى الوطنية لتحرير الكونغو - زائير، الذي كان في ذلك الوقت حركة متمردة هدفها الرئيسي اﻹطاحة بالحكومة القائمة. |
Selon des données tirées de la base de données mondiale sur le terrorisme, qui classe les cas de prises d'otages selon qu'elles sont liées à un détournement, un incident insurrectionnel ou un enlèvement, 4 700 prises d'otages ont été effectuées par enlèvement entre 1970 et 2010. | UN | وتقدم البيانات المستقاة من قاعدة البيانات العالمية للإرهاب، التي تصنف حوادث أخذ الرهائن إلى قرصنة جوية وسيطرة على مبان واختطاف، رقم 4700 في فئة الاختطاف في الفترة من 1970 إلى 2010(). |