"intégré de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • المتكاملة لمكافحة
        
    • متكاملة لمكافحة
        
    • متكامل لمكافحة
        
    • المتكامل لمكافحة
        
    • متكاملا لمكافحة
        
    • المتكامل لمراقبة
        
    Plan intégré de lutte contre la féminisation de l'épidémie de sida et d'autres MST UN الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
    Le plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles que le Brésil a lancé en 2007 donne la priorité aux besoins de santé des femmes. UN وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها.
    2. Protection des droits sexuels et procréatifs et mise en œuvre du plan intégré de lutte contre la féminisation du sida UN 2- حماية الحقوق الجنسية والإنجابية وتنفيذ الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز
    109. Au Togo, un Plan d'action national intégré de lutte contre la drogue et le crime avait été adopté en août 2009 et soumis au Gouvernement pour approbation. UN 109- وفي توغو اعتُمدت في آب/أغسطس 2009 خطة وطنية متكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة، وقُدّمت للحصول على موافقة الحكومة.
    Un programme social national intégré de lutte contre la traite des êtres humains pour la période allant jusqu'à 2015 a été adopté. UN اعتماد برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة الممتدة حتى عام 2015.
    Les activités prioritaires sont la mise en valeur des ressources humaines, l'élargissement du programme intégré de lutte contre les maladies et l'amélioration des soins de santé maternelle et infantile. UN وتشمل الأولويات، تنمية الموارد البشرية من أجل الصحة وتوسيع البرنامج المتكامل لمكافحة الأمراض وأنشطة لتحسين صحة الأم والطفل.
    Chile Solidario est un programme intégré de lutte contre la pauvreté combinant les transferts d'espèces et d'autres types d'interventions dans les domaines de l'emploi, de la santé, de l'éducation et du logement. UN ويعد برنامج ' ' Chile Solidario`` برنامجا متكاملا لمكافحة الفقر تقترن فيه التحويلات النقدية بتدخلات في مجالات العمالة والصحة والتعليم والإسكان.
    124. Au Togo, le Plan national intégré de lutte contre la drogue et le crime envisageait la révision de la législation nationale. UN 124- وفي توغو تتوخى الخطة الوطنية المتكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة مراجعة التشريعات الوطنية.
    La définition d'une politique et l'élaboration d'un plan stratégique intégré de lutte contre les maladies non transmissibles sont en cours de finalisation sur la base des orientations dégagées par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وتجري صياغة خطتنا الاستراتيجية وسياستنا المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية وسيتم وضع صيغتها النهائية استنادا إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    88. Le Pacte entend s'associer à la mise en œuvre du plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN 88- ويرمي الميثاق إلى التعاون في تنفيذ الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    En collaboration avec d'autres acteurs, le Ministère de la santé du Brésil supervise la mise en œuvre d'un plan intégré de lutte contre le VIH, tandis que le Bélarus a mis en place un conseil interinstitutions pour la prévention de l'infection à VIH et des maladies vénériennes. UN وتتولى وزارة الصحة في البرازيل، بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى، المسؤولية عن تنفيذ الخطة المتكاملة لمكافحة الفيروس، وفي بيلاروس، أُنشئ مجلس مشترك بين الوكالات للوقاية من انتقال عدوى الفيروس والعديد من الأمراض التناسلية.
    Au paragraphe 87 du rapport, il est fait état du Plan intégré de lutte contre la traite de personnes à des fins d'exploitation et de ses cinq grands axes d'intervention. UN رقم 14 - يشير التقرير، في الفقرة 87، إلى الخطة المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي ومجالات العمل الخمسة التي تحدِّدها.
    Le Conseil a également adopté un plan national global pour prévenir l'apparition du diabète et lutter contre le diabète, ainsi que le plan opérationnel intégré de lutte contre le diabète du Golfe, dans le cadre des recommandations de l'OMS et du Diabetes Leadership Forum (Forum mondial des acteurs principaux de la lutte contre le diabète), tenu en 2010 à Doubaï. UN وقد تبنى المجلس خطة وطنية شاملة للتصدي ومواجهة تفشي داء السكري، واعتمد الخطة الخليجية التنفيذية المتكاملة لمكافحة داء السكري ضمن إطار توصيات منظمة الصحة العالمية والمنتدى العالمي لقيادات السكري المعقود في دبي في عام 2010.
    Ceci est la poursuite/l'achèvement du plan national d'action intégré de lutte contre la traite des êtres humains (2004). UN ويشكل ذلك استمراراً/استكمالاً للخطة الوطنية المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر (2004).
    Depuis 2004, le Gouvernement grec applique un plan d'action national intégré de lutte contre la traite des êtres humains - plan visant à déceler, à identifier, à protéger et à aider les victimes, ainsi qu'à apporter une aide aux pays d'origine de ces traites, par des programmes de prévention et de réinsertion. UN ومنذ عام 2004، مابرحت الحكومة تنفذ خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر بهدف فحص، وتحديد، وحماية ومساعدة الضحايا، فضلا عن تقديم الدعم لبلدان المنشأ من خلال برامج المنع وإعادة الادماج.
    Il a été estimé qu'une telle coordination pourrait être facilitée sous les auspices d'un organisme chargé au sein d'un État de prévenir la corruption ou de tout autre comité national de lutte contre la corruption, ou au moyen d'une politique ou d'un plan national intégré de lutte contre la corruption. UN واقتُرح تيسير هذا التنسيق تحت رعاية جهاز حكومي لمكافحة الفساد أو لجنة وطنية تُعنى بمكافحة الفساد أو على شكل خطة أو سياسة وطنية متكاملة لمكافحة الفساد.
    :: En Haïti, on appuiera le renforcement à l'échelon local de la capacité institutionnelle des groupes de femmes, afin qu'elles puissent aider les victimes d'actes de violence sexiste à obtenir réparation, et on aidera aussi ces groupes à élaborer un plan intégré de lutte contre la violence à l'égard des femmes; UN :: في هايتي، سيجري تقديم الدعم لتنمية القدرة المؤسسية للمجموعات النسائية على الصعيد المحلي لمساعدة الناجيات من العنف على رد اعتبارهم، كما سيقدَّم الدعم لهذه المجموعات في جهودها الرامية إلى وضع خطة متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. UN مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة.
    À la demande de l'Éthiopie, l'ONUDC a entrepris d'élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogue et le crime organisé dans ce pays. UN وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد.
    - Programme intégré de lutte contre la discrimination et de promotion de l'équité au travail et d'une culture démocratique. UN - البرنامج المتكامل لمكافحة التمييز ومن أجل الإنصاف في العمل والثقافة الديمقراطية.
    10. En collaboration avec le Comité interministériel de lutte contre la drogue et le Ministère de la justice du Cap-Vert, l'ONUDC s'emploie à mettre en œuvre un programme intégré de lutte contre la drogue et de prévention de la criminalité (Programme CAVE INTECRIN). UN 10- وينفّذ المكتب، بالتعاون مع اللجنة الوزارية لمكافحة المخدرات ووزارة العدل في الرأس الأخضر، برنامجا متكاملا لمكافحة المخدرات والجريمة لصالح الرأس الأخضر (يعرف باسم CAVE INTECRIN).
    Aide à la mise en œuvre du programme national intégré de lutte contre le trafic et la criminalité au Mali (phase I) (MLIU58) UN المساعدة في تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل لمراقبة الاتجار والجريمة في مالي (المرحلة الأولى) (MLIU58)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more