"intégrée de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • البيئي المتكامل
        
    • البيئية المتكاملة
        
    • متكامل إزاء البيئة
        
    • بيئي متكامل
        
    • بيئية متكاملة
        
    • متكامل للبيئة
        
    Mettre en œuvre le plan de développement des capacités pour l'évaluation intégrée de l'environnement et l'évaluation sectorielle intégrée. UN :: تنفيذ خطة بناء القدرات في التقييم البيئي المتكامل والتقييمات القطاعية المتكاملة.
    Élaboration de la stratégie régionale pour le renforcement des capacités en matière d'évaluation intégrée de l'environnement en Asie orientale UN إعداد استراتيجية إقليمية لبناء القدرات بشأن التقييم البيئي المتكامل في غربي آسيا مدرج للاستكمال
    Fournir une assistance technique ainsi que des services consultatifs aux pays membres, dans le domaine de l'évaluation intégrée de l'environnement, l'alerte rapide et les systèmes d'information connexes. UN :: تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء في التقييم البيئي المتكامل والإنذار المبكر ونظم المعلومات ذات الصلة.
    22. Les mesures de prévention et de réduction intégrées de la pollution prévoient une gestion intégrée de l'environnement dans tous les milieux simultanément. UN ٢٢ - إن منع التلوث ومراقبته على نحو متكامل يكفل اﻹدارة البيئية المتكاملة في جميع الوسائط البيئية في ذات الوقت.
    Au cours de cette période, un nombre beaucoup plus élevé de pays a demandé à bénéficier d'une formation à la gestion intégrée de l'environnement. UN وخلال هذه الفترة، زاد كثيرا طلب الحكومات على التدريب في مجال اﻹدارة البيئية المتكاملة.
    7. À la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir en 1997 conformément à la résolution 47/190, il conviendra d'adopter une approche intégrée de l'environnement et du développement. UN ٧ - وأردف قائلا إنه سيكون من الضروري اعتماد نهج متكامل إزاء البيئة والتنمية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٧ بموجب القرار ٤٧/١٩٠.
    Le grand écosystème marin est l'échelle appropriée pour procéder à une telle évaluation intégrée de l'environnement. UN ويمثل النظام الإيكولوجي البحري الكبير نطاقاً مناسباً لإجراء تقييم بيئي متكامل من هذا القبيل.
    Dans l'esprit de la Conférence de Rio, nous avons obtenu des résultats significatifs en restructurant notre économie et en jetant les bases de la protection intégrée de l'environnement. UN وانطلاقا من روح مؤتمر ريو، حققنا نتائج هامة على صعيد إعادة هيكلة اقتصادنا وإرساء اﻷسس لحماية بيئية متكاملة.
    Comme on cherche à réaliser une évaluation intégrée de l'environnement marin, il faut prendre en considération tous les facteurs pertinents afin de n'omettre aucune question importante. UN بيد أن الطلب يتعلق بإجراء تقييم متكامل للبيئة البحرية. ولذا فمن الضروري أن يكون شاملاً لكفالة عدم إغفال المسائل الهامة.
    Le système d'information sur la base de connaissances, disponible sur CD-ROM, répertorie les expériences et les compétences techniques en matière d'évaluation intégrée de l'environnement et d'établissement de rapports au niveau national, de manière à favoriser les échanges d'expériences à l'échelle du continent. UN أما نظام قاعدة المعلومات المعرفية والمسجلة على أسطوانات مدمجة فتوثق التجارب والخبرات في مجال التقييم البيئي المتكامل وإعداد التقارير على المستوى الوطني للنهوض بعملية إقتسام الخبرة في أفريقيا.
    1. Evaluation intégrée de l'environnement UN 1 - بناء القدرات العالمي في التقييم البيئي المتكامل
    Document de méthodes et de directives concernant l'Avenir de l'environnement mondial et une Évaluation intégrée de l'environnement UN وثيقة عن المنهجيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتوقعات البيئية العالمية/التقييم البيئي المتكامل
    Avenir de l'environnement mondial est le projet phare des travaux d'évaluation intégrée de l'environnement et d'établissement de rapports au sein du PNUE. UN 28 - التوقعات البيئية العالمية هي صدارة التقييم البيئي المتكامل والإبلاغ عنه داخل اليونيب.
    L'évaluation intégrée de l'environnement constitue la base sur laquelle le PNUE fondera sa stratégie à moyen terme s'agissant : UN ومن ثمّ فإن التقييم البيئي المتكامل هو الأساس الذي سوف يستند إليه اليونيب في الاستراتيجية المتوسطة الأجل فيما يتعلق بما يلي:
    Les processus régionaux et nationaux d'évaluation intégrée de l'environnement seront encore renforcés en consultation avec les Gouvernements et les autres parties prenantes pour assurer une synergie avec le processus mondial. UN وسوف يُواصَل تعزيز عمليات التقييم البيئي المتكامل على الصعيدين الإقليمي والوطني وذلك بالتشاور مع الحكومات وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة بغية ضمان التآزر مع العملية العالمية.
    B. Formation à la gestion intégrée de l'environnement UN باء - التدريب على اﻹدارة البيئية المتكاملة
    La politique intégrée de l'environnement a été approuvée par le Gouvernement de Kiribati en 2012 et officiellement lancée en 2013. UN 12- اعتمدت الحكومة سياسة كيريباس البيئية المتكاملة في عام 2012، وأعلنت عن إطلاقها في عام 2013.
    Le PNUE mettra à profit son expérience de la gestion intégrée de l'environnement pour améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à plusieurs niveaux et dans différents secteurs. UN وسيستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من معرفته للتقييمات البيئية المتكاملة من أجل إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على عدة نطاقات وعبر القطاعات.
    Le PNUE mettra à profit son expérience de la gestion intégrée de l'environnement pour améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à plusieurs niveaux et dans différents secteurs. UN وسيستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من معرفته للتقييمات البيئية المتكاملة من أجل إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على عدة نطاقات وعبر القطاعات.
    o) Au paragraphe 9.29, première phrase, après " Action 21. " insérer " Dans le contexte du principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et dans le cadre d'une approche intégrée de l'environnement et du développement " ; UN )س( في الفقرة ٩ - ٢٩، الجملة اﻷولى، تضاف بعد عبارة " القرن ٢١ " في نهاية الجملة اﻷولى عبارة " وفي إطار السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وفي سياق نهج متكامل إزاء البيئة والتنمية، " ؛
    o) Au paragraphe 9.29, à la fin de la première phrase, après " Action 21 " , ajouter " , dans le contexte du principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et dans le cadre d'une approche intégrée de l'environnement et du développement. " ; UN )س( في الفقرة ٩-٢٩، في آخر الجملة اﻷولى، وبعد عبارة " القرن ٢١ " تضاف عبارة " وفي إطار السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وفي سياق نهج متكامل إزاء البيئة والتنمية، " ؛
    6. Le PNUE procède périodiquement à une évaluation intégrée de l'environnement aux niveaux local, national, régional et mondial. UN 6 - يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقييم بيئي متكامل دوري على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    41. La représentante de Cuba a indiqué que les conditions environnementales spéciales de son pays exigeaient une gestion intégrée de l'environnement, dans laquelle la protection des ressources naturelles et la gestion et la promotion de la biodiversité jouaient un rôle important. UN 41- وأبرزت الممثلة عن كوبا مسألة الظروف البيئية السائدة في بلدها والتي استدعت إدارة بيئية متكاملة حيث تؤدي فيها دوراً هاماً كل من حماية الموارد الطبيعية وإمكانية الحصول على التنوع البيولوجي وإدارته.
    Étudier les questions relatives au commerce et à l'environnement dans le cadre d'une approche intégrée de l'environnement et du développement et de la relation de complémentarité existant entre le commerce et l'environnement. UN النظر في القضايا ذات الصلة بالتجارة والبيئة، في سياق نهج متكامل للبيئة والتنمية وبالعلاقة التبادلية الدعم بين التجارة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more