Le Maroc comme Ouganda se sont félicités de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. | UN | ورحبت كل من أوغندا والمغرب باستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. |
Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
Élaboration du plan de mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel pour la période 2014-2016 | UN | وضع خطة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل للفترة |
Principaux résultats obtenus et problèmes rencontrés dans la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | الإنجازات والتحديات الرئيسية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
iv) Mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | ' 4` تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
Ils se sont entretenus avec les chefs d'État des deux pays de l'application de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. | UN | واجتمعا خلال تلك الزيارة برئيسي البلدين حيث ناقشوا تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. |
Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
ii) Mise en œuvre améliorée de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | ' 2` تعزيز تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
iv) Mise en œuvre de la composante sécurité de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | ' 4` تنفيذ الركيزة الأمنية لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
Il a participé à l'élaboration d'une approche commune du renforcement de la résilience au Sahel et a considérablement contribué à l'incorporation d'une approche axée sur les droits de l'homme dans la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. | UN | وشاركت في صياغة النهج المشترك لبناء القدرة على التحمل في منطقة الساحل وساهمت إلى حد كبير في إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان على نطاق استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel a fait le point de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. | UN | وعرض المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل آخر المستجدات بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. |
Ils ont encouragé la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel afin d'améliorer l'efficacité de l'action menée par l'ONU dans tous les domaines, à savoir gouvernance, sécurité et résilience. | UN | وشجّعوا على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل من أجل تعزيز فعالية إجراءات الأمم المتحدة في جميع المجالات، بما في ذلك الحوكمة، والأمن، والقدرة على التكيف. |
À cet égard, la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel est un instrument souple qui vise à orienter les interventions communes dans la région et qui a vocation à évoluer et à s'adapter aux circonstances changeantes. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وسيلة مرنة تهدف إلى توجيه المبادرات الجماعية في المنطقة، وقد قُصد منها أن تتطور وتتأقلم مع الظروف المتغيرة. |
2014 (estimation) : adoption du document de réflexion relatif à la composante sécurité de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et intégration du document dans le plan de mise en œuvre correspondant | UN | تقديرات عام 2014: اعتماد المذكرة المفاهيمية للركيزة الأمنية لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وإدماجها في خطة العمل ذات الصلة |
2015 (objectif) : mise en œuvre de la composante sécurité de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel par des organismes des Nations Unies en partenariat avec la CEDEAO et ses États membres | UN | الهدف لعام 2015: تنفيذ كيانات الأمم المتحدة للركيزة الأمنية لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل بالشراكة مع الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء بها |
De même, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel a coopéré avec la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA), dans le cadre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. | UN | وبالمثل، تعاونت المبعوثة الخاصة إلى منطقة الساحل مع بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وذلك في سياق استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. |
La Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel vise à créer des potentialités, à favoriser le développement, à éviter l'agitation politique et à empêcher la région de devenir un terreau fertile pour le terrorisme et les activités criminelles. | UN | وأبرز أن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل تهدف إلى خلق الفرص وحفز التنمية، وتفادي الاضطرابات السياسية والحيلولة دون أن تُصبح المنطقة أرضا خصبة للإرهاب والأنشطة الإجرامية. |
Le représentant du Sénégal demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts que font les pays du Sahel et d'Afrique de l'Ouest à cette fin, en particulier dans le cadre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها بلدان الساحل وغرب أفريقيا تحقيقا لهذه الغاية، لا سيما من خلال استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. |
Elle condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la criminalité transnationale organisée, comme la prise d'otages, la traite d'êtres humains, la piraterie, et la prolifération des armes et invite instamment tous les pays africains et arabes à soutenir l'application de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. | UN | وأدان الإعلان الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مثل أخذ الرهائن، والاتجار بالبشر، والقرصنة وانتشار الأسلحة، ودعا جميع البلدان الأفريقية والعربية إلى دعم تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة في منطقة الساحل. |