Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Nous appelons à la mise en œuvre intégrale de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
Ils devraient veiller au plein respect des droits fondamentaux de la femme et à la mise en oeuvre intégrale de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de violence à l’égard des femmes. | UN | وينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والتنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
∙ Contribuer à l'élaboration et à l'exécution de politiques économiques et de mesures tendant à ce que les pays en développement retirent des avantages économiques de l'application intégrale de la Convention sur les ressources biologiques. | UN | ● المساهمة في وضع وتنفيذ السياسات والتدابير الاقتصادية التي تكفل حصول البلدان النامية على فوائد اقتصادية من الاستخدام الكامل لاتفاقية الموارد البيولوجية. |
Le Kenya a institué un conseil interministériel chargé d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques. | UN | أنشأت كينيا مجلسا مشتركا بين الوزارات يسهر على التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes à sous-munitions en République démocratique populaire lao dans le cadre de la Déclaration de Vientiane sur l'efficacité de l'aide | UN | الصندوق الاستئماني لدعم التنفيذ الكامل لاتفاقية الذخائر العنقودية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار إعلان فينتيان بشأن فعالية المعونة |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes à sous-munitions en République démocratique populaire lao dans le cadre de la Déclaration de Vientiane sur l'efficacité de l'aide | UN | الصندوق الاستئماني لدعم التنفيذ الكامل لاتفاقية الذخائر العنقودية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار إعلان فينتيان بشأن فعالية المعونة |
Le Comité souligne que l'application intégrale de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes devrait faire partie intégrante des travaux de toutes les structures propices à l'égalité des sexes qui pourraient être établies dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من أعمال أي هيكل للمساواة بين الجنسين داخل عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
L'organisation plaide pour l'application intégrale de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | تدعــو المنظمة إلى التنفيــذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المــرأة وقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المــرأة والسلام والأمن. |
Elle a décidé d'adopter dans toutes ses actions ayant trait à l'environnement une nouvelle éthique de conservation et de sauvegarde et d'insister sur l'application intégrale de la Convention sur la diversité biologique (par. 22-23). | UN | واتفقت على أن تعتمد في أنشطتها البيئية أخلاقيات جديدة لحفظ ورعاية البيئة، وعلى الحث على التنفيذ الكامل لاتفاقية التنوع البيولوجي (الفقرتان 22-23). |
Le Nigéria a créé un Conseil interministériel chargé de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. | UN | 4 - أنشأت نيجيريا مجلسا مشتركا بين الوزارات من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة وكذلك اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة. |
Ce qui est plus encourageant, c'est le chemin parcouru sur le chemin de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur la diversité biologique18 : des indicateurs mesurables et des objectifs précis ont été adoptés afin de freiner l'appauvrissement de la biodiversité d'ici à 2010, et le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques19 est entré en vigueur en septembre 2003. | UN | ولكن يوجد ما هو أكثر تشجيعا من ذلك، وهو إحراز تقدم تجاه التنفيذ الكامل لاتفاقية التنوع البيولوجي(18)، بعد اعتماد مؤشرات قابلة للقياس وأهداف محددة بغية تخفيض المعدلات الحالية لخسارة التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، وبدء نفاذ بروتوكول كارتخينا المتعلق بالسلامة البيولوجية(19)، في أيلول/سبتمبر 2003. |
Nous sommes sûrs que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, sous la direction avisée du Directeur général, l'Ambassadeur Jose Mauricio Bustani, continuera de faire de grands progrès vers la mise en oeuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ونثق بأن منظمـة حظــر اﻷسلحة الكيميائية، في ظل اﻹدارة القديرة لمديرها العام البرازيلي، السفير خوسيه موريسيو بوستاني، ستواصل التقدم بخطوات عملاقة نحو التنفيذ التام لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Au cours des derniers mois, l'UE a versé des contributions particulièrement importantes pour aider les pays à renforcer leurs capacités nationales et à assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتكتسي مساهمات الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة في الأشهر الأخيرة لتقديم المساعدة للبلدان بهدف تعزيز قدراتها الوطنية وكفالة التنفيذ التام لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'application intégrale de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes doit être une priorité de la mise en œuvre accélérée du Programme d'action et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ٣٩١ - ولا بد أن يشكل التنفيذ التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أولوية لتسريع الخطى في تنفيذ منهاج العمل وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |