"intégrale de tous les programmes" - Translation from French to Arabic

    • الكامل لجميع البرامج
        
    • الكامل لجميع برامجها
        
    6. Insiste sur le fait que les États Membres doivent prévoir des ressources suffisantes pour l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits; UN ٦ - تؤكد على ضرورة أن توفر الدول اﻷعضاء موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لجميع البرامج والولايات الصادر بها تكليف؛
    6. Insiste sur le fait que les États Membres doivent prévoir des ressources suffisantes pour l’exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits; UN ٦ - تؤكد على ضرورة أن توفر الدول اﻷعضاء موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لجميع البرامج والولايات الصادر بها تكليف؛
    Réaffirmant également qu'il lui incombe d'analyser à fond et d'approuver les tableaux d'effectifs et les ressources financières ainsi que les politiques en matière de ressources humaines, en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale de tous les programmes et activités prescrits et l'application de toutes les politiques adoptées à cet égard; UN وإذ تؤكد من جديد أيضا دور الجمعية العامة في الاضطلاع بتحليل متعمق للوظائف والموارد المالية وكذلك لسياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها، بهدف ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المقررة بولايات وتنفيذ جميع السياسات في هذا المضمار،
    Réaffirmant également qu'il lui incombe d'analyser à fond et d'approuver les tableaux d'effectifs et les ressources financières ainsi que les politiques en matière de ressources humaines, en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale de tous les programmes et activités prescrits et l'application de toutes les politiques adoptées à cet égard; UN وإذ تؤكد من جديد أيضا دور الجمعية العامة في الاضطلاع بتحليل متعمق للوظائف والموارد المالية وكذلك لسياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها، بهدف ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المقررة بولايات وتنفيذ جميع السياسات في هذا المضمار،
    25. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que tous les fonds approuvés pour ces trois entités soient alloués, de façon à permettre l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits; UN ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توزيع جميع اﻷموال المعتمدة في ميزانيات الكيانات الثلاثة على نحو يتيح التنفيذ الكامل لجميع برامجها وأنشطتها المقررة؛
    Réaffirmant également qu'il lui incombe d'analyser à fond et d'approuver les tableaux d'effectifs et les ressources financières ainsi que les politiques en matière de ressources humaines, en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale de tous les programmes et activités prescrits et l'application de toutes les politiques adoptées à cet égard ; UN وإذ تؤكد من جديد أيضا دور الجمعية العامة في الاضطلاع بتحليل متعمق للوظائف والموارد المالية وكذلك لسياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها، بهدف ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف وتنفيذ جميع السياسات في هذا المضمار،
    Les ressources approuvées par l'Assemblée générale devraient suffire pour assurer l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits, et ne permettre aucune décision arbitraire visant à réduire le montant des ressources ou à imposer des plafonds artificiels. UN وينبغي أن تكون الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة كافية لضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة التي عهد إلى المنظمة بتنفيذها، ولا يمكن أن يكون هناك مجال لقرارات تعسفية بتخفيض مستوى الموارد أو فرض حد أعلى مصطنع لها.
    a) Les propositions budgétaires préliminaires devraient permettre l'exécution intégrale de tous les programmes et activités mandatés; UN (أ) ينبغي أن تكون التقديرات الأولية كافية للتنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المأذون بها؛
    a) Les propositions budgétaires préliminaires devraient permettre l'exécution intégrale de tous les programmes et activités mandatés; UN (أ) ينبغي أن تكون التقديرات الأولية كافية للتنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المأذون بها؛
    Le Comité a souligné que le suivi des programmes devait être continu et approfondi et qu'il devait permettre d'opérer les ajustements appropriés quant aux mandats et à la gestion pour assurer l'exécution intégrale de tous les programmes prescrits conformément au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 59 - وأكدت اللجنة أن رصد البرامج ينبغي أن يكون متواصلا وشاملا وأن يؤدي إلى إجراء التعديلات التشريعية والإدارية الملائمة لكفالة التنفيذ الكامل لجميع البرامج المقررة وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية في الميزانية، ورصد التنفيذ وطرائق التقييم.
    33. La réduction qu'accuse le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 par rapport au budget de l'exercice en cours ne saurait être considérée comme impliquant une diminution du rôle joué par l'Organisation et ne doit pas compromettre l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits, notamment dans le domaine de la coopération internationale et régionale en faveur du développement. UN ٣٣ - وقال إنه لا يجوز اعتبار التخفيض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بالمقارنة مع ميزانية فترة السنتين الحالية بمثابة تقليص لدور المنظمة ولا ينبغي أن يؤثر على التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة، وبخاصة في ميدان التعاون اﻹقليمي والدولي ﻷغراض التنمية.
    1. Réaffirme le rôle qui lui revient dans l’analyse approfondie et l’approbation des postes et des ressources financières ainsi que des politiques relatives aux ressources humaines, en vue d’assurer l’exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits et la mise en oeuvre de toutes les politiques adoptées dans ce domaine; UN ١ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة في إجراء تحليل شامل للوظائف والموارد البشرية ولسياسات الموارد المالية والموافقة عليها بغية ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تفويضات، وتنفيذ جميع السياسات المتبعة في هذا الشأن؛
    1. Réaffirme le rôle qui lui revient dans l'analyse approfondie et l'approbation des postes et des ressources financières ainsi que des politiques relatives aux ressources humaines, en vue d'assurer l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits et la mise en œuvre de toutes les politiques adoptées dans ce domaine; UN ١ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة في إجراء تحليل شامل للوظائف والموارد المالية ولسياسات الموارد البشرية والموافقة عليها بغية ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تفويضات، وتنفيذ جميع السياسات المتبعة في هذا الشأن؛
    Le Comité a souligné que le suivi des programmes devait être continu et approfondi et qu'il devait permettre d'opérer les ajustements appropriés quant aux mandats et à la gestion pour assurer l'exécution intégrale de tous les programmes prescrits conformément au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 59 - وأكدت اللجنة أن رصد البرامج ينبغي أن يكون متواصلا وشاملا وأن يؤدي إلى إجراء التعديلات التشريعية والإدارية الملائمة لكفالة التنفيذ الكامل لجميع البرامج المقررة وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية في الميزانية، ورصد التنفيذ وطرائق التقييم (ST/SGB/2000/8).
    25. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que tous les fonds approuvés pour ces trois entités soient alloués, de façon à permettre l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits; UN ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توزيع جميع اﻷموال الموافق عليها في ميزانيات الكيانات الثلاثة على نحو يتيح التنفيذ الكامل لجميع برامجها وأنشطتها المأذون بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more