"intégrale des mesures" - Translation from French to Arabic

    • الكامل للتدابير
        
    • الكامل لإجراءات
        
    • الكامل لتدابير
        
    • التام لتدابير
        
    • التامة من تدابير
        
    Il est évident que l'application intégrale des mesures proposées par le Secrétaire général exigera des consultations importantes et la volonté politique voulue des États Membres. UN وواضح أن التنفيذ الكامل للتدابير التي يقترحها الأمين العام يتطلب مشاورات واسعة وإرادة سياسية من الدول الأعضاء.
    Selon nous, l'application intégrale des mesures prises par le Conseil de sécurité peuvent contribuer au rétablissement de la paix et à la cessation des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme fondamentaux en Bosnie-Herzégovine. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ الكامل للتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن يمكن أن يساعد في استعادة السلم ووضع حــد للانتهاكات الصارخة والمنهجيــة لحقــوق اﻹنســان اﻷساسية في البوسنة والهرسك.
    Concrétisation, amélioration et mise en œuvre intégrale des mesures relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des PMA qui figurent dans les Accords de l'OMC; UN :: التطبيق والتحسين والتنفيذ الكامل للتدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، على النحو الوارد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛
    8. Solutions possibles pour le financement de l'application intégrale des mesures d'atténuation dans le secteur forestier. UN 8- خيارات التمويل المتاحة للتنفيذ الكامل لإجراءات التخفيف في قطاع الغابات.
    8. Solutions possibles pour le financement de l'application intégrale des mesures d'atténuation dans le secteur forestier. UN 8- خيارات التمويل المتاحة للتنفيذ الكامل لإجراءات التخفيف في قطاع الغابات.
    À l'instar du CCQA, elle était plutôt pessimiste quant à l'application intégrale des mesures prévues par la loi fédérale relative à la parité des rémunérations pour réduire l'écart entre ces dernières. UN وتشاطر اللجنة تقييم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية المتشائم فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لتدابير سد الفجوة بين المرتبات التي ينص عليها قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين.
    6. Insister sur l'importance de l'application intégrale des mesures de sanctions mises en place dans la résolution 1857 (2008). UN 6 - التأكيد على أهمية التنفيذ التام لتدابير الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1857 (2008).
    La réalisation de cet objectif pourrait être facilitée de diverses manières, par exemple par l'application intégrale des mesures propres à accroître la confiance déjà en place dans le cadre de la coopération euroméditérranéenne (processus de Barcelone) et la création de mécanismes de vérification transparente et fiable pour détruire les armes de destruction massive dans la région. UN ويمكن تشجيع تحقيق هذا الهدف عن طريق عدة سبل منها مثلا الاستفادة التامة من تدابير بناء الثقة القائمة في إطار التعاون الأوروبي - المتوسط (عملية برشلونة) وبإنشاء آليات للتحقق الشفاف والموثوق به بغية تدمير أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Concrétisation, amélioration et mise en œuvre intégrale des mesures relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des PMA qui figurent dans les Accords de l'OMC; UN :: التطبيق والتحسين والتنفيذ الكامل للتدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، على النحو الوارد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛
    Nous sommes heureux de constater que, grâce aux efforts déterminés de tous les Salvadoriens, l'application intégrale des mesures politiques, juridiques et sociales contenues dans les accords de Chapultepec, est pratiquement achevée. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه بفضل الجهود الحاسمة لشعب السلفادور جميعه، أمكن على نحو عملي التنفيذ الكامل للتدابير السياسية والقانونية والاجتماعية الواردة في اتفاقات تشابولتيبيك.
    La délégation kirghize salue le rôle moteur que joue le Japon dans ce domaine et entend travailler avec les autres États intéressés par l'élaboration de mesures concrètes de promotion de la mise en œuvre intégrale des mesures que cette étude préconise. UN ويقدر وفد بلدها قيادة اليابان بشأن هذه المسألة ويتطلع إلى العمل مع الدول الأخرى المعنية لوضع خطوات عملية لتعزيز التنفيذ الكامل للتدابير التي تدعو إليها الدراسة.
    L’application intégrale des mesures spéciales et différenciées en faveur des pays les moins avancés adoptées dans le cadre du Cycle d’Uruguay, l’élimination des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits ainsi que le renforcement de la capacité de ces pays d’offrir des biens et services exportables leur conféreraient un accès accru aux marchés. UN أما التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا الواردة في جولة أوروغواي وإزالة الذروات التعريفية وتصاعد التعريفات وتعزيز قدرتها على توريد السلع والخدمات القابلة للتصدير فسوف تزيد من فرص وصول هذه البلدان الى اﻷسواق.
    Les États-Unis continueront de coopérer avec les membres de la CPPOC en vue d'élaborer des procédures relatives au transbordement et avec les parties à la CICTA pour veiller à l'application intégrale des mesures qu'elle a adoptées. UN وأعلنت الولايات المتحدة أنها ستستمر في العمل مع أعضاء لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ لوضع إجراءات لتنظيم إعادة الشحن، ومع الأعضاء في اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي لكفالة التنفيذ الكامل للتدابير التي اعتمدتها اللجنة.
    b) Application intégrale des mesures législatives prévues par l'article VII; UN (ب) التنفيذ الكامل للتدابير التشريعية المنصوص عليها في المادة السابعة؛
    Une fois qu'un gouvernement s'est engagé à adopter les lois, les politiques et les crédits budgétaires qui conviennent, les donateurs peuvent constituer un lien décisif qui facilite l'application intégrale des mesures de défense des droits des personnes déplacées. UN ومن بين أمور أخرى، يمكن أن يصبح هؤلاء المانحون بمثابة رابطة أساسية لتيسير التنفيذ الكامل للتدابير التي من شأنها أن تحمي حقوق الإنسان للمشردين داخليا، وذلك بعد أن تدلل إعلان الحكومة على التزامها بوضع ما يلزم من قوانين وسياسات ومخصصات بالميزانية.
    8. Solutions possibles pour le financement de l'application intégrale des mesures d'atténuation dans le secteur forestier. UN 8- خيارات التمويل المتاحة للتنفيذ الكامل لإجراءات التخفيف في قطاع الغابات.
    8. Solutions possibles pour le financement de l'application intégrale des mesures d'atténuation dans le secteur forestier. UN 8- خيارات التمويل المتاحة للتنفيذ الكامل لإجراءات التخفيف في قطاع الغابات.
    8. Solutions possibles pour le financement de l'application intégrale des mesures d'atténuation dans le secteur forestier. UN 8- خيارات التمويل المتاحة للتنفيذ الكامل لإجراءات التخفيف في قطاع الغابات.
    Le Comité directeur demande aux parties de collaborer avec cette organisation afin d'appuyer l'application intégrale des mesures de confiance et de sécurité, y compris la mise à l'essai du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et le Séminaire sur la doctrine militaire. UN وتدعو الهيئة التوجيهية اﻷطراف إلى العمل مع المنظمة المذكورة أعلاه لدعم التنفيذ الكامل لتدابير الثقة واﻷمن بما في ذلك تجربة السماوات المفتوحة والحلقة الدراسية المعنية بالمذاهب العسكرية.
    14. Les Ministres du Groupe de contact ont noté que l'application intégrale des mesures de confiance et de limitation des armements convenues constituait un élément important du processus de paix. UN ١٤ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال أن التنفيذ الكامل لتدابير بناء الثقة وتحديد اﻷسلحة المتفق عليها يمثل عنصرا هاما في عملية السلام.
    Objectif : Assurer l'application intégrale des mesures de sanction énoncées dans la résolution 2140 (2014) du Conseil de sécurité relative au Yémen UN الهدف: كفالة التنفيذ الكامل لتدابير الجزاءات الواردة في قرار مجلس الأمن 2140 (2014) المتصلة باليمن
    6. Insister sur l'importance de l'application intégrale des mesures de sanctions mises en place dans la résolution 1857 (2008). UN 6 - التأكيد على أهمية التنفيذ التام لتدابير الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1857 (2008).
    La réalisation de cet objectif pourrait être facilitée de diverses manières, par exemple par l'application intégrale des mesures propres à accroître la confiance déjà en place dans le cadre de la coopération euroméditérranéenne (processus de Barcelone) et la création de mécanismes de vérification transparente et fiable pour détruire les armes de destruction massive dans la région. UN ويمكن تشجيع تحقيق هذا الهدف عن طريق عدة سبل منها مثلا الاستفادة التامة من تدابير بناء الثقة القائمة في إطار التعاون الأوروبي - المتوسط (عملية برشلونة) وبإنشاء آليات للتحقق الشفاف والموثوق به بغية تدمير أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more